范文/高职教学改革在商务英语系的双语教学改革略论(2)[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

3.1采用合适的双语教学模式,激发学生兴趣高职《国际贸易实务》课程应采用那种双语教学模式,一直是众多高职教师头疼的问题。根据Richards et a1的理论,将双语教学模式主要有三种。第一种是浸入式双语教育((immersion programme)。要求用学生所学的第二语言外语进行教学。让学生沉浸于第二语言之中。第二种是保持式双语教育(maintenance bilingual education)。要求学生刚进校时用母语教学,以后逐步变为部分科目使用第二语言,部分科目仍用母语教学。第三类是过渡式双语教育((transitional bilingual education)。要求在学生刚进校时,部分或全部科目使用母语教学。一段时间后,则使用所学第二语言教学。(王凌)那么,双语教学究竟应采用浸入式模式、保持式模式还是过渡式模式呢?笔者认为授课教师应根据所授学科的教学内容和所授教学对象英语水平水平而定,不能一概而论。高职商务英语系学生具有一定的英语基础,但是如果采用浸入式双语教育模式,例如:对商务英语系学生来说,《国际贸易实务》课程中的一些概念、术语方面,学生理解起来比较难。另外,由于缺乏相应的英语语言环境,浸入式双语教育模式也难以实现增加学生国际贸易知识和提高学生英语能力的目标。而过渡式双语教学模式,则会使学生在一段时间内脱离第二语言(英语),这将对学生英语水平的持续提高造成障碍。因此,高职教师在讲授《国际贸易实务》这门课程时,在略论了《国际贸易实务》这门课程的教学内容的难易程度和授课对象的英语水平后,笔者认为,保持式双语教育模式是一个很适合高职学生水平的双语教学模式。授课教师通过灵活地应用两种语言进行教学,针对该课程中学生难以理解国际贸易概念、操作流程等采用母语教学;同时,对一些比较容易理解的内容采用全英语教学。这不但有利于实现这门课程的培养目标,也激发学生的学习兴趣达到更好的教学效果。

3.2加强师资队伍建设《国际贸易实务》课程双语教学对高职教师的教学水平提出了挑战,要求授课教师不但具备教师扎实的专业知识,还应当具有较强的英语表达和组织教学能力。而当前这样的复合型人才在整个人才市场上都是非常短缺的,致使双语教学师资严重短缺。(王雪松,于月辉)因此,高职院校应加大师资队伍的建设。首先,高职院校应鼓励在职教师“走出去”,利用寒暑假和课余时间到公司实践,提高自己的专业知识和英语水平。其次,高职院校应采用“引进来”策略,引进优秀的双语教学人才或行业人员充实自己的师资队伍。最后,加强校际间交流,实现人才共享。为充分利用教师资源、引入竞争机制,可实行教师跨校授课,实现资源更有效的整合。(安然)

3.3加快双语教材建设当前,国内高职《国际贸易实务》双语教材缺乏,已出版的教材质量也有待提高,基本上没有形成系统化的教材。因此,加强双语教材建设迫在眉睫。笔者认为,在双语教材的选择上不能一味的依靠引进国外原版教材,照搬教材内容。原因在于国外原版教材和我国的国情有一定出入,另外,我国的贸易政策也具有自己特色。经过长期的双语教学实践,在双语教材的选择上,笔者认为高职院校应为授课教师创造更好的与其他院校交流机会,鼓励教师将国外原版教材“本土化”,对引进教材进行改编,以符合

免费论文题目: