口译者心理环境的适应探讨[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:王教授更新时间:2017-04-24
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文ID:270 字数:744823,有开题报告,任务书,文献综述

摘 要

当今社会“口译”成了一个热门的词汇,并且由于口译本身的特点,口译成了一个高压力,高能力,高收入的职业。但是口译过程中译者心理探讨却非常有限,大多是主观臆断或是实证调查,例证略论。本文主要是对这个问题做了详细的论述以期人们能够有一个比较完整的了解并有理论框架支撑。
论文的第一部分主要是引出探讨话题即利用翻译生态学和翻译适应选择论作为支撑来探讨口译者心理环境。第二部分主要是介绍翻译生态学原理,引出翻译适应选择论的观点,提出口译的生态环境探讨。第三部分试着研讨口译的心理活动过程并提出自己对口译心理生态环境的认识。着重略论口译的信息认知理解过程。第四部分是从翻译生态学和翻译适应选择论的角度来论述译者对口译心理生态的适应过程,英语论文网站英语论文题目,包括对口译过程中语言信息处理的心理适应过程,现场气氛压力和突变生态环境下的心理适应性。最后一部分是一个全文性的总结.

关键词:口译;心理环境;适应;选择

ABSTRACT
Nowadays interpretation is becoming a buzzword, and for its own characters interpretation becomes a profession with higher pressure, higher requirement of capability and high incomes. But researches on interpreter’s psychology are limited even without explicit explanation.
In the first part, this thesis gives its research topic.
In the second part, the author introduces the translation ecology, translation adaptation and selection and determines the research on interpreter’s psychological environment.
In the third part, human’s psychological process is explored and interpreter’s information-processing process is analyzed.
In the fourth part, the author describes interpreter’s psychological adaptation to information-processing, on-site pressure and mutation environment from the perspective of translation ecology and translation as adaptation and selection.
Finally, the conclusion part gives an overall conclusion.
Keywords: interpretation; psychological environment; adaptation; selection

Contents
1. Introduction1
2. Theoretical Framework: Translation Ecology2
2.1 Theory of Translation Ecology2
2.2 The Ecological Environment of Translation3
2.3 The Ecological Environment of Interpretation4
2.4 Discussions about the Interpreter’s Subjectivity5
3. Researches on Psychological Environment of Interpretation6
3.1 The Psychological Environment of Interpretation6
3.1.1 Overview of Interpreters’ Psychological Studies6
3.1.2 Researches on Interpreters’ Psychological Environment7
3.2 Interpreters’ Information Comprehension Process8
3.2.1 The Information-processing of Interpretation8
3.2.2 The Process of Comprehension in Interpretation10
3.2.3 The Importance of Listening Comprehension11
4. The Adaptation of Psychological Environment in Interpretation12
4.1 The Adaptation of Information Processing12
4.1.1 Linguistic Contextual Adaptation of Interpretation13
4.1.2 Non-linguistic Contextual Adaptation of Interpretation13
4.2 The Adaptation of On-site Pressure in Interpretation14
4.2.1 The Sources of On-site Pressure of Interpretation14
4.2.2 The Adaptation of On-site Pressure and Optimum State Adjustment16
4.3 The Adaptation of Mutation Ecological Environment17
4.3.1 Mutation Ecological Environment of Interpretation17
4.3.2 Typical Mutation Situation of Interpretation and Related Strategies18
5. Conclusion20
Acknowledgements21
References22

口译者心理环境的适应探讨......
免费论文题目: