如何调动中职学生英语学习积极性、主动性之教学实践案例[英语论文]
资料分类免费英语论文 责任编辑:王教授
更新时间:2017-04-24
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
教材简介:文秘英语是职校商务专业学生的必修课,其中简历制作中有填写地址这一内容,作为面临就业的学生,能用英语自如表达不同地址应是一项最基本技能。本文在调动中职生学习积极性方面收到了较好效果。是作者在教学设计方面注重“仰多抑少”的教学理念的一个案例。作者特意将本课的教学设计做一简介与同行分享。希望在教改路上给大家一点启发。本文主要从教学内容、教学步骤及设计意图等八方面来简述其设计。
在教学这一块,我一直认同“以学定教”是准则。即据学情教学起点和教学内容。经重新整合的外研版《文秘英语》,内容浅显、任务明确,成了适合我校学生的专业教材。用英语表达中文地址是完成制作英文求职申请表著作过程中的一个教学点。也即教学内容。
该课教学重点:1.单词。即英文地址五个行政区划单词。2.顺序。即英文地址的表达顺序。教学难点:和行政区划有关的常见通用地址。教学目标 1.知识目标 :又含三方面 ①英文地址顺序。②常见地址表达。③五个行政区划词汇。2.能力目标:①听:学生能听懂对于地址的英文。②说:学生能较好地用英语表达常见地址。③写:学生能顺利填写个人简历中有关地址一栏的信息。3.情感目标:通过练习,增强学生学习英语的信心。
主要步骤:
Step one:Foreword同学们在制作自己的名片、简历时,发现在用英文填写家庭住址或通信地址一栏时还是力不从心。由于这是我们英语学习中常见话题,所以本节课我们着重研讨如何用英语正确表达常见地址这一话题。( 设计意图:针对问题,简明扼要,直入主题。)Step Two:Test yourself Decide the expression of the following address right or wrong. 考考你:请你判断下列地址的英文表达方式是否正确?(设计意图:将同学们的共性问题以考考你的形式提出,让他们引起足够思考和重视,并进一步认识到自己在学习中存在的问题。)(只取2个例子)1.广东省湛江市赤坎区康顺路68号 No. 68 Kangshun Road, Chikan District, Zhanjiang, Guangdong 2.湛江市麻章区育才南路一号(×﹚No.1 Yucai South Road, Mazhang District, Zhanjiang。Step Three: Say why they are right or wrong.请你说一下它们对或者错的理由。(设计意图:检验同学们是否明白中文地址译成英文的规则,尽管老师明白好多学生对这个问题认识不清,但不能直接否定他们告诉他们不能正确翻译中文地址的原因是规则不清楚,这种话有伤学生自尊,只有他们从心里意识到才可以顺利进行下面的步骤。所以用这样的方式提出)Step Four: What are the main rules of translating the common address? 地址翻译的主要准则(重点)A.翻译的顺序是由小到大。例如:上海市宝山区示范新村37号403室 Room 403, No. 37, ShiFan Residential Quarter, BaoShan District (设计意图:将翻译规则一一呈现,可使同学们进一步加深作用。)B中文常见的五个行政区划的翻译:(红色字体为重点之重点)1.国家:中华人民共和国(P.R.China)2.省级:省(Province)、自治区(Autonomous Region )、直辖市(Municipality directly under the Central Government, 简称Municipality);特别行政区(Special Administration Region; SAR)3.地级:地区(Prefecture)、自治州(Autonomous Prefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture4.县级:县(County)、自治县(Autonomous County)、市(City)、市辖区(District), 旗(County)5.乡级:乡(Township)、民族乡(Ethnic Township)、镇(Town)、街道办事处(Sub-district)。(设计意图:在同学们兴致高涨的情况下,给他们乘机增添新知识,让他们有大彻大悟感觉。忽然发现英文地址翻译也就如此,并非如之前想象的那样恐惧。他们会觉得自己好棒,可以把不会的东西通过努力学懂!) Step Five: Practice练习1.广东中山市东区亨达花园7栋702 2.广州市天河区天源路767号 答案:1.Room 702, 7th Building,英语毕业论文, Hengda Garden, East District, Zhongshan, China 2.No. 767, Tianyuan Road, Tianhe District, Guangzhou(设计意图:明白规则就进行练习,比较符合学生跃跃欲试争胜心强的特点,当然学生做完练习需要及时讲评,告诉他们对和错的理由。他们做到心中有数,才能起效。)Step six: Can you read these words, please have a try 能试着读出这些单词吗?试试。1.municipality [mj?尬,nisi'p?覸liti] 2.Autonomous [?蘅:'t?鬑n?藜m?藜s] 3.Region ['ri:d?廾(?藜)n] 4.Administration [?藜dmini'strei?蘩(?藜)n] (余略) (设计意图:在对学生的练习进行讲评后,必然会出现一个问题,那就是好多学生无法正确读出上面的词汇,这个问题其实老师在课前就已意识到,只是不能放在第一环节,需要在学习过程中逐步进行,到了这一步也算水到渠成吧,当然顺序安排的不一样,起到的效果也会明显不同,这一环节再讲,不仅不会使学生感到自卑,更有助于他们积极性提高,英语论文题目,毕竟整个过程都是仰多抑少的宗旨,决定了这样安排顺序的准则)Step Seven: Revison Read the above words together Step Eight:Can you read theses words freely read the following words together 1.province 2.autonomous 3.Region 4.Municipality (余略)(设计意图:虽好多同学对音标知识较陌生,但他们跟老师一起来读,他们会慢慢熟悉的,老师能做的只有鼓励,告诉他们:她们能行!也许读的乱七八糟,但告诉他们不要紧。very good!以后很长时间内都要进行训练。)Step Nine: Revision and Summary 复习总结The important point 重点:两个翻译准则:A 由小到大。B 五个行政区划翻译1 国家 2省 3地 4 县 5 乡The difficult point 难点(6个通用地址)掌握的词汇为:九个1.Autonomous 2.Region 3.Municipality4.Administration 5.prefecture 6.county 7.Quarter 8.residential 9.Autonomous Step Ten Homework 作业 A. Translate the following addresses into English. (挑战你自己) 1.河南省南阳市中州路42号 2.湖北省荆州市红苑大酒店 3.上海市宝山区绥化路201弄2号501 4.福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 B.请同学们将自己的未来做一下规划,设想一下自己的职业。C.为自己设计简历,下节课同学们要把自己的简历给好朋友交流展示。
教学反思:本课讲解中文地址的英文表达,通过一些典型实际例子,使同学们积极思考,对照所给翻译规则,来略论一个个例子,正确和错误的主要准则,使同学们通过本次课明白了中文地址的翻译准则。取得了较好效果。
总结:职校生尤其理工类专业为主的学校,生源以男孩子为主,动手能力强,而女孩子英语基础也相对很弱,但她们较乖顺,学习较认真,老师若多鼓励,应用多种教学(如“讲授法”“引导法”“pk法”“激趣法”“小组学习法”“动手做单词卡片法”等)手段激励她们,完成课堂任务就较顺利。 |
免费论文题目: