摘 要:双宾语结构在英汉两种语言中都普遍存在。英语和汉语中的许多动词都可构成双宾语结构,但由于两种语言的运作机制不同,双宾语结构与进入其内的动词会有不同的互动,所以会带来异同。本文从认知的角度略论,观察到汉语中的双宾语结构会对动词的配价进行增容或对动词的词义加以压制和修改。而在英语的双宾语句中,句式对句中主要动词的意义、使用和论元结构则具有临时调整影响。
关键词:双宾语结构;双宾语动词;认知;构式;原型 1、引言 语言学家历来很重视动词特别是双宾语动词的探讨,双宾语动词是指同时带两个宾语的动词,通常一个指人为间接宾语,一个指物是直接宾语。间接宾语通常是事件中有所得或有所失的人,而直接宾语是动作行为或事件所涉及的事或人:如 ①Pass me the bottle, please. ②他送我一条丝巾。 双宾语结构的中心语义是“给”或“物件或效果传递”,在英语中通过动词接两个宾语进行表述,在汉语中有“把”字句等相应形式。句式中的动词和两个宾语发生联系,并具有下列特点:“施事”一般是具有主观意愿的人; “接受者”一般有生命; 且句式本身有“给予”的基本语义。 2、英汉语中双宾语动词类型 从语义上略论,汉语的双宾动词有以下几种分类:1)表示给予(予以),如:给,送,与,英语论文,赏,还,赔,借,输等;2)表示拿取或获得,如:拿,取,赚,收,赢,罚,骗,抢,英语论文,偷等;3)予取兼得,如:捐,借,租,欠,差,缺等;4)表示交流、交谈,如:教,问,告诉,请教等。 而在英语中,能构成双宾语结构的动词众多。虽然词义差别很大,但是可以归纳为三类:1)动词本身有给予义,如give, hand, pass, deliver, bring, lend, pay, throw,award, offer, grant, serve等。除give是“纯粹”的给予义,其余动词都或多或少在给予义之外附加其他一些内容。2)动词本身并没有显性的给予义,但除施事者外,还涉及两个及物对象同时出现,动作才能完成。且这两个对象典型一个是“人”,另一个是“物”,因为该动作的开展让“人”领有该“物”。这些动词主要表示人际交流互动过程,如:tell, teach, show, elect, make, promise, allow, deny, refuse,wish,ask, name, declare, choose, envy, charge, consider等。3)动词本身没有给予义,而且这类动词所形成的语义空间也不一定要求两个及物对象同时出现。但如果其中一个出现,可能就会有另一个及物对象潜在地存在,因而也就隐含“一个及物对象领有另一及物对象”之义,所以双宾语结构中潜在的意义也就成为实在的蕴含义。这些动词主要是表“制造”的动词,如:bake, cook, knit, make, pour, sing等。 3、英汉双宾语结构的认知略论 3. 1. 汉语双宾语结构的认知略论 汉语双宾语结构的语义为“给予”,它表示施事有意识地行动,动作是一种传出受事行为,涉事因此而获到利益:③我还了他两百块钱。但汉语双宾语结构除了给予义构式外,还存在取得义构式:施事有意识地行动,动作是一种将受事传入的行为,涉事因此而受到损失,如:④他偷了小李几本书。从给予义和取得义构式主要论元的损益来说,给予义构式中的施事受损,涉事则是受益的:③例中施事者“我”因为“还钱”这一动作利益受损,而涉事“他”因此收益。取得义构式中的施事受益,涉事则是受损的:④例中施事“他”因“偷”而受益,涉事“小李”是受损的。可见,两构式形成反向对照。 但这两构式之间的关联也很明显。因为“给予”和“取得”紧密相关,而且汉语的双宾语结构存在一个上位构式:“(物品)归属转移”,认知图式为“动体对参照物作出物体传递”。上位构式与其子构式形成典型与实例联系,归纳起来即形成 (物品)归属转移的连续统,传递方向的变化为:“传出—既不传出也不传入—传入”。我们还发现构式的形式会对进入构式的动词配价进行增容,涉事通常是此时添加的。④中“偷”就不但要有内容而且还要有对象,以填满两个宾语空位。其次,构式的功能会压制和修改进入构式的动词词义。如:⑤小王买了他一个饼。,“买”的词义由“买进”添加为“买进并给出”之义。 汉语的双宾语结构存在两个语义相反的构式,所以进入此结构动词的具体构式取决于该动词的传递方向义:“传入”或“传出”,而传递方向义不明确的动词就处于两构式接壤的边缘,句义含糊不清。因此汉语构式和动词词汇义比较匹配。 3.2. 英语双宾语结构的认知略论 在使用语言的过程中,“给者”、“接收者”和“被给物”的连接构成了双宾语结构,因此很容易与give产生共现联想,因为在概念化和语言使用过程中,“给”的概念受“语言和世界同构”的作用,规定动词与两个宾语发生句法联系便产生双宾语结构。同时由于“给”类动词在该结构中的反复使用,“给”的意义就认知固化到双宾语结构上,使得该句式获得了“给”的意义。因而在英语双宾语结构中出现“给”类动词产生的便是高原型双宾语结构。 如果双宾语结构中出现非“给”类和非“三价”动词,且可以给这些动词“给”类和“三价”解释,该句式便具有“构式”效果,这样就产生低原型双宾语结构。如:⑥knit him a sweater;⑦pour me a drink;⑧sing them a song;⑨bake him a cake。这些动词之间看起来没有系统的关系,但是如果把他们放在双宾语结构中略论我们会发现:非“给”类和非三价动词所表达的动作原先所蕴含的意图和可能的结果,在此结构中便体现成能够象征“转移给”的过程或事件的句式,并把结果隐含地“给”了接受者或间接宾语。 英语双宾语结构中如果出现非“给”动词,句法结构就会暂时改变动词意义,给该动词分派“给”的意义或投射“给”的用法;而非三价动词如果在双宾语结构中产生三价效果,就改变了动词的用法,但结果都是产生低原型双宾语结构。比如,⑧中“them”不是“sing”的受事,所以他们之间本无语义支配联系。但在双宾句式中,“them”却成为该句式的必要组成部分,它的功能由句式分派,与动词互动,产生所要表达的构式意义。也就是说,间接宾语并非一定要直接与动词有支配与被支配的语义联系,而是在双宾语结构激活的认知框架中参与角色再分派或补充。 英语双宾语结构中高原型和低原型的句式之间是辐射型的系统传承联系:“给”类动词出现或含有三个论元的论元结构为双宾语结构的原 |