2、意译 意译是因为语言文化上的不同,使得在翻译时,原文的内容与译文的表现形式不能达成一致,因此改变了原有的表现形式的风格。陈宏薇为词语的意译法下了这样一个定义:翻译者因为考虑到语言文化异同的限制时,不按照原文的字面意思进行翻译,而是作出一些变化,来使翻译后的语言更符合原文所要表达的内容。综上所述,意