汉英交传中口译忠实度评估的实证探讨(2)[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:王教授更新时间:2017-04-24
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  对比表一和表二的数据,可以明确地得出以下结论:译员1(译文1)、译员2(译文2)、译员3(译文3)、译员4(译文4)的平均忠实度的百分比与平均总体印象分的分值均保持惊人的一致。以上统计清晰表明,评估公式能够从一定程度上反映译文的质量。
  五、结语
  本文计算口译忠实度的措施,引入了权重的概念,结合了数学和统计等跨学科措施,得到了量化的评估结果,增强了口译忠实度评估的准确性和可靠性。它的使用,关于整体口译质量评估具有重要的意义。

参考文献:
Cai, Xiaohong 蔡小红.(2017).论口译质量评估的信息单位.外国语,2017年第5 期:75-78.
-.(2017).口译评估.北京: 中国对外翻译出版企业.
Qi, Miaomiao 齐苗苗.(2017).评估口译忠实度的实证探讨-基于释意理论.长沙理工大学硕士学位论文.
Zhang, Peibei﹠Ren, Jingsheng张培蓓、任静生.(2017).评估口译忠实度的策略.中 国科技翻译,2017年第3期:59-61.

免费论文题目: