论述俄语中的新词呈现与社会发展的关联[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论述俄语中的新词呈现社会发展关联

摘要:俄语作为一种形态变化复杂的语言,具有很强的构词能力,可依靠词根、前缀、后缀生成种种新词。当今的俄罗斯社会急剧变化、科技迅速进步,新事物、新现象、新概念大量涌现,层出不穷。俄语为适应社会和时代的需要,出现了所谓的“称名爆炸”(номинативныйвзрыв)。

关键词:俄语 语言 新词

新的称名,一是来自外来借词,二是来自俄语构词。可以说,俄语中出现借词热的同时,还出现了同样引人注目的构词新高潮。在俄语的空前活跃的构词活动中,人们一方面利用本族词进行构词,如:рынок→рыночник(主张市场经济者),антирыночник(反对市场经济者),антирыночный(反对市场经济的)等等;另一方面则利用外来词进行构词,如:клон(英clone,克隆)→клонирование(克隆,动名词),клонировать(克隆,动词)等等。本文拟就俄语外来词构词活动特点作一研讨。

1·在当今外来词构词中,新借词的构词占很大比例。外来词构词,有两种情形;一种是由原有的借词构词,例如由60年代引进的джинсы(英je-ans,牛仔裤)→口语词джинсовка、джинса(均表牛仔服装;牛仔布);再就是由新借词构词,例如由刚引进的имиджмейкер(英imagemaker,形象设计师)→имиджмейкерский(形象设计的)、имиджмейкерство(形象设计)等。在当今外来词构词中,后者(即由新借词构词)占据很大比例。大量新借词在俄语中很快构成派生词,这主要是出于表达新概念的需要。应该注意的是,不应混淆原语言中的构词与俄语中的构词。例如имидж→имиджмей-кер,这不是俄语中的构词,而是英语自身的构词: image→imagemaker。再如диск→дискет(软磁盘,)是英语中的构词: disk→diskette,而диск→дис-ковод(磁盘驱动器)则是俄语中的构词:диск→диск-о-вод。

2·在外来词中,构词能力最强的是以辅音结尾的外来名词。这类外来词由于在词法形态上与俄语本族词相似,它们往往能大量构词,形成很大的构词性词族(словообразовательноегнездо)。例如以-р结尾的спонсор(英sponsor,赞助人)→спонсорный,спонсорский,спонсорство,спонсировать,спонсируемый(受赞助的,~аяпрограмма, ~оешоу)……;同样以-р结尾的ваучер(英voucher,私有化证券)→ваучерный,ваучеродержатель(私有化证券持有者),ваучерист(私有化证券贩卖者),ваучеризация,волчериза-ция(由волк与ваучеризация拼合音变而成,表:豺狼式的普及私有化证券)……;再如以-т结尾的рэкет(英racket,讹诈)→рэкетский,рэкетиро-вать\рэкетнуть(кого-что)……;源自英语racкeteer(讹诈者)的рэкетир,рэкетэр→рэкетирский,рекетёрский……等等。

3·使用的迫切性在很大程度上决定着外来词构词能产性的大小。虽然有不少形态“合格”的外来词,如спонсор、ваучер、рэкет等很快生成了诸多派生词,但是,语法形态并不是构词能产性的决定因素。我们看到,同样以-р结尾的принтер(英printer,打印机),由于其使用的有限性,只构成了принтерный(~аялента);同样以-т结尾的импичмент(英impeachment,弹劾)也因使用范围小,与人们实际生活关联性不大等原因,至今未见构成派生词。而在当今信息网络时代,借自英语的Интернет(Internet,因特网)作为时代的关键词之一,由于具有使用迫切性而产生了大量派生词:интер-нетный(~сайт),интернетовский(~специалист),интернетизация(ре-гиональная~,地区普及因特网),интернет-магазин(因特网商店),интер-нет-казино(因特网赌场),интернет-СМИ(因特网媒体)……一般说来,以元音结尾的不变格外来名词很少构词,因为关于俄语词法系统来说,这类外来词形态特殊,不便构词。例如кутюрье(法couturier,高级时装设计师)、авеню(法avenue,大道)长久以来在俄语中并无派生词。但是,当这类以元音结尾的外来词一旦具有“使用的迫切性”时,人们也会克服词法结构上的不便而用其构成新词。例如масс-медиа(英mass media,大众媒体)→масс-медийный(~работник);мультимедиа(英multimedia,多媒体)→мультимедийный(~компьютер, ~ыепрограммы);интервью(英interview,采访)→интервьюер,интервьюирование,интервьюировать,интервьюироваться(被动态)……例如:Потелевидениюирадиоинтервь-юеры(采访者)иинтервьюируемые(被采访者) ...вещают:“Нашаэконо-миканаходитсякакбынаподъёме”(Изв., 19.04.2000).值得一提的还有一些以元音结尾的日语借词也由于“使用的迫切性”而出现活跃的构词:каратэ(空手道)→каратэист,каратист,каратистка,каратистский;дзюдо(柔道)→дзюдоист,дзюдоистка,дзюдоистский…

4·俄语中一些新的或较新的外来构词成分(前缀、后缀和其他构词词素)呈现活跃趋势。这主要表现在:

免费论文题目: