表示空间的汉语介词与俄语前置词的对比探讨[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
摘要:(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,俄语专业论文,下载原文正常,俄语毕业论文,内容请直接查看目录。)

本文的定位是以俄语空间前置词为参照来剖析汉语空间介词,列出汉语空间关系介词俄语空间关系前置词的对应关系。同时,在回想后人研究的基本上,对汉语空间关系介词与俄语空间关系前置词停止比较,找出两者在语法、语义、语用等方面的差异,进而剖析汉语空间关系介词的误用景象和在翻译中的处置,这有助于我们熟悉汉俄两种说话的个性与异性。经由过程对两种说话的比拟,还能提醒汉语与俄语两种说话的特色和中国与俄罗斯两个国度在认知作风、平易近族习气上的差异,有助于我们更好的懂得母语为俄语的留先生和任务人员在进修汉语进程中因文明差别而惹起的妨碍,有助于俄语为母语的留先生和从事汉语任务的任务人员更好的进修、控制汉语,同时对汉语教授教养与翻译、辞书编撰等也具有必定的意义和价值。

Abstract:

In this paper, the positioning is to Russian spatial prepositions for reference to analyze spatial prepositions in Chinese, list the corresponding relation between the Chinese space preposition and Russian space relation of prepositions. At the same time, in the memory of previous research, of Chinese space preposition and Russian space relationship between prepositions, find out the similarities and differences of the two methods in the aspects of syntax, semantics, pragmatics, and then analyze the spatial relationship in Chinese preposition misuse of the scene and disposal in translation, which is help to our familiar with Russian and Chinese two talk personality with the opposite sex. Through the process of two relatively speaking, but also reminded the Chinese and Russian similarities and differences of the characteristics of the two languages and China and Russia two countries in cognitive style, ethnic habits is conducive to us to better understand native Russian left Mr. and mission personnel in learning Chinese language in the process because of cultural differences and cause hinder, assist the Russian speaking leave Mr. and engaged in Chinese task task better learning and control in Chinese, also has certain significance and value on Chinese language teaching and translation, compilation of dictionaries, etc. at the same time.

目录:

中文摘要   2-3   Abstract   3   导言   6-13       0.1 问题的提出   6       0.2 探讨范围的确定   6-11       0.3 理论概述   11-13   第一章 前人探讨的回顾   13-19       1.1 现代汉语介词的探讨   13-17           1.1.1 现代汉语介词的分类   13-14           1.1.2 现代汉语介词的语法特点的探讨   14-15           1.1.3 现代汉语介词的语义功能的研讨   15-16           1.1.4 现代汉语介词语用功能略论   16-17       1.2 俄语前置词探讨   17-19           1.2.1 俄语前置词概述   17-18           1.2.2 俄语前置词的结构类别   18           1.2.3 俄语前置词的意义特点   18-19   第二章 汉语空间介词与俄语空间前置词的对应关系   19-31       2.1 汉语空间介词与俄语空间前置词一对一关系   19-20       2.2 汉语空间介词与俄语空间前置词一对多关系   20-26       2.3 汉语空间介词与俄语空间前置词不对应关系   26-28       2.4 俄语空间前置词同义关系的内在异同   28-31   第三章 汉语空间介词与俄语空间前置词的对比及偏误现象   31-41       3.1 汉语空间介词与俄语空间前置词的对比   31-35           3.1.1 空间概念在汉俄语中表达方式的异同   31-33           3.1.2 社会文化因素对汉俄空间介词使用的作用   33-35       3.2 对比基础上的偏误略论   35-41           3.2.1 汉语空间介词的冗余与缺失   36-38           3.2.2 汉语空间关系介词的语序错误   38-39           3.2.3 汉语空间介词在俄语翻译中的处理   39-41   结语   41-43   参考文献   43-46   致谢   46-47  

免费论文题目: