摘要:(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,下载原文正常,俄语论文网站,俄语论文题目,内容请直接查看目录。) 俄语白话中存在着年夜量不符合传统语律例则的特别构造--熟语化构造句。在熟语化构造句中,词与词之间不是依照说话的现行规矩互相接洽的,个中一部门辞汇及语法情势都是遭到严厉限制的固定构造。这类语句具有特别的白话句法特色,分歧于标准尺度语语句,没法用俄语传统的句律例则停止剖析。本文归结总结出分歧的形式,冲破以往对熟语化构造句简略的分类和引见,从语义和语用层面剖析熟语化构造句在白话中的应用,旨在更加周全、深刻地研究俄语白话中熟语化构造句。对该类句法景象的研究,有益于丰硕俄语白话研究的内容,进步我们运用白话的才能,具有非常主要的实际及理论意义。本文重要采取归结、描述和推论的研究办法,即归结出分歧的句子形式后,停止剖析描述,在对研究对象描述剖析的进程中加以恰当的推论,以便得出剖析的成果。也能够说是以资料描述和实际剖析为主的定性研究办法。 Abstract: There are a large number of Russian vernacular language does not conform to the traditional rules of the special structure of idiomatic sentences. In the sayings of structure and syntax, between the word and the word is not in accordance with current rules to speak each other contact, medium part of lexical and grammatical forms are subjected to strict limits on the fixed structure. This kind of sentence has special vernacular syntax characteristics, different from the standard language, can not use the Russian traditional sentence and the analysis of the law. This paper summarized the differences, to break through the past the idiom of constitutive sentences simple classification and introduction, from the semantic and pragmatic analysis of idiomatic structure of sentences in the vernacular in the use of, aimed at a more comprehensive and profound research in Russian vernacular idiom of constitutive sentences. The study of this kind of syntactic phenomenon, which is beneficial to the content of the study of the vernacular Chinese, and the ability to use the vernacular language, has a very important practical and theoretical significance. This article take down, descriptive and inferential approaches to research, summed up the different sentence forms, carries on the analysis to describe, in on the research object description process of analysis to be appropriate inferences in order to derive analysis results. Can also be said to be a qualitative research approach based on data description and practical analysis. 目录: 摘要 4-5 Abstract 5 第1章 绪论 8-16 1.1 俄语口语中熟语化结构句探讨的意义 8 1.2 国内外俄语口语中熟语化结构句探讨近况 8-11 1.3 俄语口语中熟语化结构句的内涵及特征 11-14 1.4 本文主要探讨内容 14-16 第2章 俄语口语探讨概述 16-22 2.1 俄罗斯学者的俄语口语探讨 16-19 2.2 中国学者的俄语口语探讨 19-20 2.3 熟语化结构句在口语中的地位 20-21 2.4 本章小结 21-22 第3章 俄语口语中熟语化结构句的语义略论 22-38 3.1 表示强调意义的熟语化结构句 22-23 3.2 表示不赞同、不满意、遗憾意义的熟语化结构句 23-25 3.3 表示同意、接受、肯定意义的熟语化结构句 25-27 3.4 表示大量、数目众多、多样意义的熟语化结构句 27-29 3.5 表示限制、唯一、独特性意义的熟语化结构句 29-31 3.6 表示正面评价意义的熟语化结构句 31-33 3.7 表示负面评价意义的熟语化结构句 33-35 3.8 表示不可能、不重要意义的熟语化结构句 35-37 3.9 本章小结 37-38 第4章 俄语口语中熟语化结构句的语用略论 38-63 4.1 相关语用学理论 38-43 4.1.1 语境 39-41 4.1.2 言语行为 41 4.1.3 间接言语行为 41-43 4.2 熟语化结构句类型及语用略论 43-62 4.2.1 малоличто(кто, где, когда, какой) 43-46 4.2.2 Недо/名词二格 46-48 4.2.3 Куда (где, как,какой) там/名词(动词、形容词) 48-50 4.2.4 Нуи/名词/Вотэто/名词/ Айда/ 名词 50-53 4.2.5 Что(это)за/名词一格 53-56 4.2.6 名词一格/как/名词一格 56-58 4.2.7 Этолине/名词/какне(чегоне)/ 动词不定式 58-60 4.2.8 (А)почему бы(и)не/名词(动词、形容词、副词) 60-62 4.3 本章小结 62-63 结论 63-64 参考文献 64-68 致谢 68 |