俄语语料库和基于语料库的语法探讨[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
摘要:(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,下载原文正常,内容请直接查看目录。)

古代俄语语料库的成长具有显著的后发优势。在俄罗斯,俄语语料库的扶植还在持续,语料库的应用研究曾经开端起步。国际俄语界对俄语语料库及其应用的研究还很罕有,急切须要体系梳理俄语语料库扶植的实际,展开基于俄语语料库的应用研究。俄语国度语料库是俄语语料库的代表,俄语毕业论文,其语料范围、标注深度、检索体系都属国际先辈之列,是最年夜的俄语学术语料库。论文体系研究俄语国度语料库的扶植实际,测验考试性停止基于语料库的俄语研究。俄语国度语料库收录的语料涵盖11一14世纪、19一21世纪,子语料库类型包含平行语料库、方言语料库、诗歌语料库、教授教养语料库、白话语料库、报纸语料库、句法语料库、重音语料库和多媒体语料库;该语料库的元文本标注相符EAGLES标准,词法标注遵守俄语说话学传统,句法标注以依存语法为基本,语义标注表现了俄罗斯辞汇语义学的最新研究结果;检索体系可以完成按词目、词形、语法、语义及其组合的复合检索。语料库说话学的哲学基本以经历主义为主,研究办法总的来讲是自下而上的办法,包含:语料库驱动的办法和基于语料库的办法。但有时也采取自上而下的办法、语料库例证的办法,将定量研究与定性研究相联合。辞汇学是语料库说话学应用的重要偏向之一,借助语料库办法,传统辞汇学的研究规模和办法获得了扩大。论文对поезд停止用时研究;对名词的植物性和非植物性及其构成缘由做了剖析;对前置词кроме分歧义项在语义、句法、语用方面的差别停止研究;对только и V1(делать/знать/уметь), что V2构造在说话分歧层面的特色停止了剖析;查询拜访了副动词非尺度情势在古代俄语中的散布,俄语毕业论文,剖析了其演化趋向。语料库说话学的应用明显不只限于辞汇学范畴,俄语中将语料库应用于其他范畴的研究另有待进一步开辟。

Abstract:

The development of the ancient Russian corpus has a significant advantage. In Russia, the construction of Russian corpus is still continuing, and the application of corpus studies has been started. The research on Russian corpus and its application in the international Russian community is very rare, and it is urgent to need a system to sort out the practical application of Russian corpus. Russian National Corpus is the representative of the Russian corpus, the range of its corpus, the depth of annotation, and the retrieval system are all belong to the international ancestor, and it is the largest Russian academic corpus. The thesis system studies the construction of Russian National Corpus, the test of the examination of the corpus based study of Russian language. Included in the Russian National Corpus corpus covers 11 and 14 century, 19 A 21st century, parallel corpus, dialect corpus, corpus of poetry, teaching corpus, vernacular corpus, the newspaper corpus, sentence French material library, accented speech corpus and multimedia ontology database containing sub types of corpus; the corpus of the yuan text are labeled in accordance with standards of eagles, lexical tagging comply with Russian speaking the traditional school, syntactic tagging based on dependency grammar as the basic, semantic annotation performance of the Russian lexical semantics of the latest research results; retrieval system can be completed according to the lemma, words, grammar, semantics and the combination of complex retrieval. The philosophy of corpus linguistics is mainly based on experience, and the research approach is the bottom-up approach, including: corpus driven approach and corpus based approach. But sometimes the top-down approach, a corpus of examples of the approach, the quantitative research and qualitative research combined. Vocabulary learning is one of the important biases in the use of corpus based speech studies. With the help of corpus approach, the scale and methods of traditional vocabulary learning has been expanded. Paper on ', is currently to stop the use of the study; in terms of plant and non plant and its cause analysis; the prefix kappa,, -. Segmentation ambiguity term differences in semantics, syntax, pragmatics research; on its Liapunov Korolev has kappa Liapunov, V1 (betel E Ji pgfla, has / 3 by pgfla, has / and m e to deals), C, Liapunov V2 structure in talking to the characteristics of different level to carry on the analysis; visited the vice verbs non scale situation in the ancient Russian spread, have analysed the evolution trend. The use of corpus speech study is not limited to the scope of vocabulary learning, and the corpus is used in other areas of research to be further opened up.

目录:

中文摘要   6-7   Abstract   7-8   目录   9-19   绪论   19-27       一、 选题依据   19-22       二、 论文的理论意义和实践价值   22-23       三、 论文的探讨目的和措施   23-24       四、 论文的结构   24-27   第一章 世界背景下的俄语语料库   27-61       第一节 英语语料库   29-38           一、 SEU 语料库   30-31           二、 布朗语料库   31-32           三、 LOB 语料库   32-33           四、 LLC 口语语料库   33-34           五、 COBUILD 语料库   34-35           六、 朗文语料库   35-36           七、 英国国家语料库   36-37           八、 国际英语语料库   37-38       第二节 汉语语料库   38-44           一、 国家语委现代汉语语料库   39-40           二、 现代汉语平衡语料库   40-41           三、 LIVAC 共时语料库   41-42           四、 《人民日报》标注语料库   42-43           五、 现代汉语探讨语料库   43-44       第三节 俄语语料库   44-53           一、 图宾根俄语语料库(ТК)   46-48           二、 20 世纪末俄语报纸语料库(КГТ)   48-50           三、 赫尔辛基标注语料库(ХАНКО)   50-53       第四节 其他语种的语料库   53-58           一、 捷克国家语料库   54           二、 克罗地亚国家语料库   54-56           三、 匈牙利国家语料库   56           四、 日语语料库   56-58       本章小结   58-61   第二章 语料库语言学理论   61-116       第一节 语料库语言学的基本概念   62-77           一、 语料库的定义   62-64           二、 语料库语言学的定义   64-66           三、 语料库语言学的哲学基础   66-68           四、 语料库语言学的学科定位   68-70           五、 语料库语言学的探讨对象   70-72           六、 语料库语言学的探讨措施   72-73           七、 语料库的类型   73-77       第二节 语料库建设的准则   77-82           一、 语料库的设计和规划   77-79           二、 语料库的代表性   79-80           三、 语料库的规范   80-82       第三节 语料库的标注问题   82-102           一、 语料的标注准则   82-84           二、 语篇标注   84-85           三、 词法标注   85-87           四、 句法标注   87-91           五、 语义标注   91-102       第四节 语料库的管理   102-106           一、 语料库数据管理方式   102-103           二、 语料库的用户界面   103-106       第五节 语料库的运用   106-115           一、 语言探讨   106-108           二、 词典编纂   108-109           三、 语言翻译   109-113           四、 语言教学   113-115       本章小结   115-116   第三章 俄语国家语料库探讨   116-188       第一节 俄语国家语料库概况   116-120       第二节 俄语国家语料库的标注   120-151           一、 语料库的标注过程   120-127           二、 元文本标注   127-138           三、 词法标注   138-146           四、 句法标注   146-148           五、 语义标注   148-151       第三节 句法标注语料库   151-166           一、 词法标注   151-152           二、 句法结构   152-166       第四节 平行文本语料库   166-171           一、 俄英平行文本语料库的构成   167-168           二、 俄英平行文本语料库的对齐措施   168-169           三、 俄英平行文本语料库对译成分的提取   169-171       第五节 口语语料库   171-180           一、 口语语料库的一般问题   172-176           二、 口语文本的元文本标注   176-179           三、 口语语料的处理准则   179-180       第六节 方言语料库   180-187           一、 对现有方言语料库的借鉴   181-182           二、 方言文本与标准语的区别   182-183           三、 词汇还原   183-184           四、 方言语料库中的同音异义现象   184           五、 语句的划分   184-185           六、 语料库划分   185-186           七、 元文本标注   186-187       本章小结   187-188   第四章 基于语料库的实证探讨   188-236       第一节 语料库调查结果对现有俄语探讨成果的质疑   189-195           一、 词汇搭配与支配关系方面   189-193           二、 词汇意义方面   193-194           三、 语义搭配方面   194-195       第二节 基于语料库的поезд历时探讨   195-203           一、 1840 年之前поезд的词义   196-198           二、 1840 年前后поезд的词义   198-199           三、 поезд的其他义项   199           四、 19 世纪中叶之后的поезд   199-201           五、 поезд的重音变化   201-202           六、 探讨结论   202-203       第三节 俄语语言世界图景中的生命体与非生命体   203-211           一、 对动物/非动物名词的语料库调查与语义略论   204-209           二、 确定名词动物性/非动物性的因素   209-210           三、 结论   210-211       第四节 前置词кроме结构的特点   211-218           一、 三种数量语义类型的语义   211-212           二、 三种数量语义类型的语用   212-214           三、 кроме在交际、句法与搭配上的异同   214-218       第五节 толькоиV1,чтоV2结构探讨   218-227           一、 对толькоиV1,чтоV2结构的语料库调查   218-220           二、 语法化的概念   220-221           三、 结构的总体特征   221-223           四、 带делать的变体结构   223-224           五、 带знать和уметь的变体结构   224-226           六、 与焦点强调结构的区别   226           七、 对这一结构探讨的总结   226-227       第六节 非标准形式副动词探讨   227-234           一、 以 ить结尾的完成体反身动词构成的副动词   229-230           二、 零散完成体动词构成的副动词   230-231           三、 以 ти结尾的完成体动词构成的副动词   231-233           四、 成语中的完成体副动词   233-234           五、 探讨结论   234       本章小结   234-236   结束语   236-241   参考文献   241-253   附录一 俄语国家语料库词法标注集   253-257   附录二 俄语国家语料库语义标注集   257-268   附录三 俄语国家语料库句法子库词法标注集   268-271   致谢   271-272   攻读学位期间的论文及作品   272  

免费论文题目: