摘要:(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,俄语论文网站,下载原文正常,俄语论文,内容请直接查看目录。) 空间领域是人类熟悉的始源,是人类思想的动身点,它在人的熟悉进程中占领着基本性的位置。空间关系意义的表达是俄语动词前缀的重要功效,其笼统意义年夜多都是在这类部分功效完成的基本上成长而来的。在俄汉语中,同时具有原始空间意义、依靠意义等功效手腕的为俄语动词前缀和汉语趋势补语。本文重要就俄语表空间意义的动词前缀与汉语趋势补语之间的差异停止比较剖析。本文起首总结归结了俄语表空间意义动词前缀与汉语趋势补语的研究概略,并对两者的研究情形作了恰当的剖析,指出两者的主要感化,并得出今朝对两者停止较体系比较的研究结果为数不多的结论。第三章,即俄语表空间意义的动词前缀与汉语趋势补语的差异,是本文的重点内容,在总结、剖析了俄语表空间意义动词前缀的特色及其根本空间意义、汉语趋势补语的特色及其根本空间意义以后,我们从功效主义角度动身,在根本义、隐喻义、配价三个方面临两者停止了较为体系的比较剖析。在比较剖析进程中,我们重要借助了以下几种研究办法:功效语义实际、隐喻实际、配价实际及比较说话学实际。本文的立异的地方在于以下几点:选题具有立异性、研究视角立异、例证丰硕、翔实、双向比较。我们试图经由过程对具有空间意义的俄语动词前缀与汉语趋势补语的比较,找出这二者之间的差异,愿望可以或许给外语进修者供给一个很好的懂得平台,可以或许为俄汉、汉俄教授教养供给一些启发,同时,可以或许为俄汉、汉俄翻译等相干范畴供给理论根据,并希冀我们的研究可以或许为说话学研究者们供给一个新的思绪,为俄汉比较研究供给一个新的切入点,也为空间意义的研究进献一丝菲薄的力气。 Abstract: Siwon, human knowledge, is the starting point of human thought, and it occupies a fundamental position in the process of human knowledge. The significance of spatial relations is an important function of the verb prefix in Russian, and its general significance is to grow and grow. In the Chinese language, the function of the original meaning of the original space, the significance of the means of the means of the wrist of the Russian verb prefix and the trend of Chinese language. This paper analyzes the differences and similarities between the verb prefix and the Chinese trend complement in the meaning of Russian language. This paper summarized the Russian table of the spatial meaning of Verb Prefixes and Chinese trend complement summary of researches, and appropriate analysis of both the research situation, pointing out their important role, and obtains the present on both stop system comparison research results for a few conclusions. The third chapter - Russian table the similarities and differences of the spatial meanings of Verb Prefixes and Chinese trend complement, is the main content of this paper summarizes and analyzes the Russian table space meaning of Verb Prefixes characteristics and basic spatial meaning, characteristics of Chinese trend complement and space meaning to, we start from the angle of utilitarianism, in three aspects of fundamental meaning, metaphorical meaning, valence Pro both stop the systematic comparative analysis. In comparison to the analysis process, we mainly through the following research methods: efficacy of actual meaning, metaphor, valence actual and speak more practical. Innovation of this paper lies in the following several points: topic has innovation sex, research angle of view innovation, examples of rich, informative, two-way. We try to through for a comparison of the spatial meanings of Russian Verb Prefixes and Chinese trend complement, find out the similarities and differences between the two, wishes can perhaps to learn a foreign language provide a very good understand platform, can perhaps for Russian and Chinese, Russian and Chinese teaching supply some enlightenment. At the same time, can perhaps for Russian and Chinese, Russian and Chinese translation coherent category supply theory basis, and hope our study can perhaps for learning to speak researchers supply a new thoughts, for Russian and Chinese comparative research provides a new starting point, also for space research contribution to the trace of meager strength. 目录: 中文摘要 6 PEΦEPAT 7-9 绪论 9-14 一、本文的探讨范围和对象 9 二、本文的探讨目的和意义 9-10 三、本文的探讨措施 10-12 四、本文的创新之处 12-14 第一章 选题的国内外探讨近况 14-20 一、俄语表空间意义的动词前缀探讨概况 14-16 (一) 俄罗斯学者对俄语动词前缀的探讨 14-15 (二) 我国学者对俄语动词前缀的探讨 15-16 二、汉语趋向补语探讨概况 16-19 (一) 汉语学者对趋向动词性质的探讨 16-17 (二) 汉语学者对趋向动词作趋向补语意义的探讨 17-18 (三) 汉语学者对动趋式的结构及构句的探讨 18-19 三、俄语表空间意义的动词前缀与汉语趋向补语的对比探讨近况 19 本章小结 19-20 第二章 俄语动词前缀与汉语趋向补语的特点及其基本空间意义 20-41 一、俄语动词前缀 20-28 (一) 俄语动词前缀的特点 20-21 (二) 俄语动词前缀的基本空间意义 21-28 二、汉语趋向补语 28-40 (一) 汉语趋向动词及趋向动词系统 29-31 (二) 汉语趋向补语的特点 31-32 (三) 汉语趋向补语的基本空间意义 32-40 本章小结 40-41 第三章 俄语表空间意义的动词前缀与汉语趋向补语的差异 41-88 一、基本义对比 41-56 (一) 非空缺对比 41-50 (二) 空缺对比 50-52 (三) 小结 52-56 二、隐喻义对比 56-75 (一) 非空缺对比 57-72 (二) 空缺对比 72-73 (三) 小结 73-75 三、配价对比 75-87 (一) 单价 77-80 (二) 双价 80-82 (三) 三价 82-83 (四) 小结 83-87 本章小结 87-88 结论 88-90 参考文献 90-95 语料来源 95-96 攻读学位期间的学术论文 96-98 致谢 98 |