俄语科学语体中的术语问题[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-19
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

俄语科学语体中的术语问题

随着语言学的建立与发展,人们对功能语体(функциональный стиль)的探讨越来越多,俄语毕业论文,越来越深入。与其他语体相比,科学语体在语音、词汇、语法上都有自己的特点,但相比之下,语音的差别最小;语法的差别次之;词汇的差别最大;特别是在科学语体中广泛使用术语(терминь),这是因为科学需要准确反映客观事物,因此科学语言必然力求在表达上准确客观。术语的特点就是准确地表示特定的概念,其意义单一、确定,一般不具有感情色彩,修辞上也是中性的。所以正确使用术语保证了科学文章的准确性(точность)和客观性(объективность)。
  二、对于术语
  1、术语及科学术语定义
  随着科技术语的数量急剧增长以及当代中俄科技交流越来越广泛深入,俄语科技术语这一问题在交流中不可避免。Гринёв С.В.认为这个定义包括了几个重要点:(1)术语具有自然语言中的词或词组所具有的语义或形式;(2)专用语言的词汇是用来指称专业的一般概念的手段;(3)术语本身是在专用语言词汇而不是某种语言整体的词汇中使用的;(4)术语是反映或将理论模式化系统中的成分,对专业领域的描写通过这种成分来进行的。
  科技术语有着特殊的意义,我们通过科技术语给新生科技成果、科学发现命名,通过其帮助,我们可以对新生的事物指代、称命,科技术语与科技进步有着密切的关系。
  2、俄语科技术语的特点
  科技术语包含于词汇这个概念之中,但它又与普通词汇不同,这是因为科技术语拥有很多普通词汇所没有的特点,这些特点促使科技术语分离出来,成为一个独立的词汇系统。
  (1)构词特点
  科技术语词汇来源上有着自己的特点,它们有些来自俄语本身,而有些则是来自其它语言;其次,俄语科技术语在构词上和语义上也有着自己的特点。
  ①大量使用外来词的构词词素
  现代科技俄语往往不是直接引用外来词,而是大量借用外来词词素来构成新词。在科技书刊中,人们对一个外来词的语义往往通过该词的形态切分来理解。在现代俄语科技术语中常用的外来词根词素有био-(生命、生物),如биоакустика(生物声学),биометрия(生物统计学);гидро-(水),如 гидросамолёт(水上飞机),гидролоток(水槽)。
  ②大量使用表示数量意义的前缀型根词素
  表示数量意义的前缀型根词素有геми-,пол-(полу)(半),如гемисфера(半球),полупроводник(半导体)等。由于科技术语经常涉及到量的关系,因而这些表示数量意义的前缀型根词素被广泛地运用到科技术语的构词中,使复杂的语义通过更简单的术语直接表达出来,满足了术语对准确性和简明性的要求。
  ③广泛使用表示抽象意义的构词后缀
  常用的表示抽象意义的构词后缀有-тие(-тьё),如перекрытие(弧络),литьё(铸件)等;-ция(-ация,-енция),如нитрация(硝化影响),вентиляция(通风系统)等。
  (2)语义特点
  ①专业性
  科技术语明显不同于文学或日常生活用语,科技术语没有丰富华丽的词语,但其语言的专业性及语意的精确性却是其他词汇不可比的。科技术语就是用于各门科学和技术的专业性词语。每个术语一般都代表一个科学概念。
  ②单义性
  术语的单义性是指在特定专业领域内,一个术语应该只表示一个概念。Реформатский А.А.认为“术语是因其特别功能划分出来的专门的词,这些词作为对概念与事物名称的准确表达应力求是单义词。这在科学、技术、政治和外交中是必须的。”
  ③准确性
  术语准确、明晰,概念表达准确会减小专业人员之间的交际难度,有利于对专业文献的理解。
  3、俄语科学语体中的术语化问题
  在科学语体中有一个明显的趋势,即系统地从一般的文学语言中借用词汇,使普通的词汇变成术语,即术语化(терминирование)。这主要是由于新的概念层出不穷,而任何的一种语言都不可能为新事物创造新词汇,这样一来,人们就用普通词汇术语化的措施来构成新的术语。
  (1)被术语化的词汇意义退化
  为了表达准确的要求,被术语化了的词汇意义退化,词义趋向单一。有的词本来有很多意义,但在科学语体中通常只使用其中的一两个意义。如сила一词,在黑龙江人民出版社出版的《俄汉详解大词典》中有14个义项,而在科学语体中用的只是“能、力”两个义项,如сила тяжесть(重力),сила тока(电流强度),сила света(光度)。
  (2)被术语化的词汇意义丰富
  有些词在科学语体中用于更丰富的意义。如точка一词可表示标点中的“句号”;可表示物理学中物质形态转变的温度界限,如точка кипения(沸点), точка плавления(熔点)数学中的点,如точка пересечения(交点);但这些词的不同意义分别使用于不同学科或不同的专业,不会引起歧义,不妨碍科学语言的准确性。
  4、隐喻在科技术语中的运用
  人们通过联想的媒介,将两个不同性质的事物放在一起,俄语论文题目,取其相似之处进行类比,以具体比抽象,使生疏的概念描述得生动形象,通俗易懂。所以,隐喻也就成了使用范围最广的辞格之一。许多普通词语被借用来描述新发现的事物而获得了派生的转义,同时又与原来的事物的本原语义保持着联系。这种词语的隐喻化便成了科技术语的重要来源之一,如глазное яблоко(眼球),дерево(树),барабан(硒鼓)。可以说,术语则是隐喻化的结果。
  三、结语
  本文通过对俄语科技术语的略论探讨得出以下结论:
  1、俄语科技术语有自己的构词特点,在语义上有着专业性、单义性、简明性、和稳定性等特点。
  2、俄语科技术语术语化的趋势。科技不断发展,通过词汇相似性上的联系,不断进行着术语化的过程,科技术语极大地丰富了俄语词汇本文由外语论文网收集整理。
  3、隐喻修辞在科技术语中广泛运用。这种隐喻建立在相似性和稳定性上。而由隐喻得来的科技术语可以简单明显地解释术语浅显的概念,让读者更好理解科技术语。通过本文从语言学角度对术语问题的略论我们更能直观理解科学语体中该怎样使用术语。

免费论文题目: