对于俄语反义词中的不对称性探讨
不对称性是语言学中一种普遍的现象,广泛的存在于语言的各个层面中,主要包括有构词、语法、语音以及语义等。对于反义词中的不对称性探讨,俄语论文,英语界有许多的探讨和研讨,但是在俄语当中并没有引起相关学者的探讨。因此笔者对俄语反义词中的不对称性进行略论,以便于业内人士能够更好的认识俄语反义词的不对称性。 一、俄语反义词的相关概念阐述 (一)俄语反义词的概念阐述 时至今日关于俄语反义词学术界还没有一个统一的概念。但是从逻辑上来看,如果两个事物之间存在这两个极端的概念,那么这两个事物具有对立性,而对立性是俄语反义词中最终要且最基本的逻辑基础条件。如果从语言学角度上来看,两个事物的反义现象是在具体的语言中得到体现的,因此难免就会与逻辑的对立性有着不符合的地方。本文认为反义词的存在不仅取决于两个事物之间的逻辑对立性,而且还会受到语言因素的作用。所以,反义词的概念一般定义为具有相互关联、相互对立的两个事物。 (二)不对称性概念阐述 在反义词的结构中,相容义子和至少两个不相容的相对义子相互共同存在。这两种义子具有不同的语言功能,相容义子相互联合有可能成为反义词,而不相容义子是相互制约、相互约束、相互排除的,在它们之间具有反义性。如果两个词语中只有不相容义子,而没有相容义子,那么就不会有反义对立本文由外语论文网收集整理的绝对性,也就是说没有语义共性的词语是不属于反义词的范畴,即反义词不仅具有共性而且也还有个性。共性和个性的并存表现在反义词的对称性和不对称性。在俄语反义词中,不对称性可以表现为程度高低的形容词、表示积极和肯定的意义以及表示职业阴性名词比阳性名词的意义窄小,应用范围小等。 (三)不对称性的使用分类 在俄语翻译词不对称性的使用过程中,可以将其分为以下几类: 1. 语义不对称性 2.构成形势不对称性 3.构词能力不对称性 4.搭配不对称性 5.修辞色彩不对称性 6.使用频率不对称性。 (四)反义词和不对称性的理论联系 不对称是语言文学中常常出现的一种普遍现象。在俄语中,可以将反义词氛围四种类型。即互补队里反义词;两级队里反义词;相关对立反义词;矢量对立反义词。而探讨不对称性现象的理论主要是以标记理论为主,标记理论在语言学中占有非常重要的地位。沈家煊曾说过:“一个范畴内部成员的不对称实际就是有标记项和无标记项的对立。”而关于有标记项和无标记项的具体标准规范,时至今日依然没有一个统一,在《标记性》这一书中就出现了多种不同的标准规范。本文在探讨略论过程中借鉴了某些专家学者的规定,具体列出了以下几条有标记项和无标记项的标准规范。首先是组合标准,指在一个语法范围内,用于组合有标记项的语素数目标关于无标记项的;其次,聚合标准。聚合成有标记项的成员比无标记项的少。再者便是分布标准,指的是有标记项在句法中出现的语句环境比无标记项的少。 意义标原则是有标记项的意义在语法中与无标记项的小。而频率标准代表了有标记项的使用频率地域无标记项的。如果在一个历时角度上来看,无论是有标记项还是无标记项,这两者都有标识,有标记项的总是比无标记项的先出现,这便是历时标准。 二、俄语反义词的不对称性 (一)构成形式的不对称性 在俄语中其反义词偶的一个重要组成成分就是生产词,而其另一种成分主要是派生词。在派生词中,主要的派生措施是在生产词前加上前缀,He一或6e3一,当然也可以加上前缀或其他的前缀。 (二)构词能力的不对称性 1、构词聚合体中缺少一个动词 在俄语中大多数的反义词偶都是具有一个成分的动词位置永远是空缺的。比如在下面的每一个反义词偶: 在这些反义词偶中,都具有一个成分不能派生的动词: 动词在上面说的位置空缺中不能使用其自身的不需要来进行解释。恰恰相反的是,在使用的过程中还能根据具体的场景举出很多的语言情境,并且在这些语言情境中常常需要使用这些动词。因此,在这个时候,说话的人就只能采用描写的措施进行表述。 2、复合反义词的构成具有非对称性 在俄语中加上前缀BblcoKO一便能够与形容词自由地组合来构成复合词,而在与之对立的前缀,HH3Ko一中,在与形容词进行组合构成复合词的过程中,就显得不那么自由。如 (三)使用频率的不对称性 以前认为俄语中反义词在言语中规则性对立是必要条件,否则,这个词就无法成为反义词。但是经过长期的探讨表明,这并不是绝对的。在具体的语言实践中,由于每个反义词的使用频率都不相同,俄语毕业论文,因此反义词并不是经常性同时出现的。表示积极意义的词往往使用频率要高些,而表示消极意义的词就很少用来表现。这是因为。一方面,在日常生活中人们总是看重好和追求好的以免,摒弃坏的一面,因此表示褒义的词使用的频率往往高于表示贬义的词。另一方面,在语言中表示正、反意义的词并不是意义对应的状态。在多数情况先,表示正面、肯定、积极意义的副词或形容词并未对应表示反面的反面、否定、消极意义的词。 (四)搭配的不对称性 俄语中对于词的搭配性问题是相当重要的一个部分。俄语专家曾表示过,一旦想要确定词的搭配性,首先应当确定词的搭配是在什么程度上受到逻辑关系作用,亦或者其受到词的组配规则或者组配规律的作用。因此,就俄语的语言学探讨而言,词的组合受到的语义序列、词汇序列等相关性的限制往往会导致搭配的不对称性出现。而这种搭配的不对称性往往又表现在俄语反义词中的动词、名词、形容词上,而一旦反义词的情景环境和词本身的多义性发生变换,搭配的不对称性也会相继出现。 (五)修辞色彩的不对称性 俄语反义词中大部分反义词在其修辞色彩上是存在着较大异同的。就俄语反义词中的动词而言,其往往都能找到相应的反义词。但是动词的修辞标记性却又可以分为口语、俗语等类型。而原动词与反义词的这种修辞性标记往往也会因为其意思的变换而产生不对称性。究其本质而言,许多俄语的语言学家曾认为俄语反义词往往只是代表修辞中性的词语。一旦序列中的某一成分拥有修辞色彩,往往就会造成其在修辞上的不对称,进而使用困难。但是,恰恰是这种反义词中修辞色彩的不对称性使得其打破了原有的反义词应用规则,成为许多俄语文学著作中的常用修辞手法。 结束语: 总体而言,反义词的定义都是一个相当复杂的问题。而反义词和逻辑的密切联系以及其意义和定义的对立使得反义词中的不对称性逐渐出现。故而,探讨俄语反义词中的不对称性是俄语反义词亟需攻克的一个难题。 |