语境视角下的俄语非言语交际略论
与“语言”一样,非言语交际是文化的一部分。通过探讨略论我们可得知,有一些非言语交际是某一文化所特有的。因此,非言语交际和文化语境有着密切的联系,它和有声语言一样,也是文化的载体,同时具有强烈的民族性。很多事例表明,非言语交际随不同语境的改变而改变。许多非言语交际手段是在后天特定的社会文化背景中学来的,它们的意义取决于不同的文化、不同的语境。本文基于对马林诺夫斯基语境分类措施的赞同,进而探讨“文化语境”——这一大语境在俄语非言语交际中的体现,但在行文过程中也借助很多小语境来进行略论。 1.俄语非言语交际中的民族文化心理 非言语交际有着强烈的民族性。同一非言语交际手段在不同的民族可能会传递出不同的意思。用来表达相同的意思时,不同的民族有其不同的手段。这里我们就俄罗斯民族文化心理特征所产生的非言语交际作以下略论。 (1)用指头数数的方式 非言语交际具有强烈的民族性,这一点适用于任何一个国家或民族。在俄语中,由于民族文化异同的存在,有些非言语交际手段具有自己独特的表达方式。俄罗斯人数数所用的非言语交际手段独具一格。俄罗斯人在数数时先让手指弯曲置掌心,掌心朝里,然后一根一根往出伸着数数。当然也有些俄罗斯人数数是手掌伸开,从小指开始,手指向掌心弯曲,其次是无名指、中指和食指、大拇指,有些人借助另一只手帮助摁倒手指。由于大环境的不同和民族的异同性,俄罗斯人具有独特的数数方式。所以,我们在与俄罗斯人进行交际时,应该注意这些异同,以免交际失败。 (2)手在颈部划过 俄罗斯人把手掌掌心朝下,抬到脖子前齐脖的位置的这一动作多数是表达“吃饱了”、“吃得足够多了”和“太饱了”的意义,除此之外还有表示如:富足、超过限度(指令人不愉快的事)、非常需要等意思。中国人从来不用这一非言语交际行为来表示“酒足饭饱”,反而容易让中国人误解为嫌食物有异味,但我们常习惯用这一动作表示“砍头,被杀死”。因此,我们在进行交际的过程中应该注意到这一非言语交际手段在不同语境外语论文网中的异同,不要曲解对方的意思,以免在交际过程中出现误解,导致交际的失败。 2.俄语非言语交际中的感情表达方式 俄罗斯族是一个伟大的民族,蕴含着丰富的文化,这就决定了俄罗斯人具有不同的感情表达方式。这种不同的感情表达方式必然作用到俄罗斯人的交际方式,有的外露有的则是含蓄。需要指出的是,俄罗斯人除具有本民族独特的非言语交际手段以外,同样存在着与其它民族动作相同表达意义不同和意义相同非言语交际表达形式迥异这两种情况。下面我们就此进行略论。 (1)亲吻礼 在俄罗斯,自亲吻礼从欧洲被引入后,已经成为一种十分普遍和正常的表达情感的交际形式,车站、码头和机场到处可见。 我们这里讲的主要是传统的俄罗斯式的亲吻礼,即将嘴唇凑近对方的面颊、额头或嘴唇上连续亲吻三下。它可以表示问候、告别、感激、祝贺等以及慰唁时用来表示同情。这在俄罗斯旧式礼节中算是比较隆重的一种,并且延续至今,我们仍可在新闻等电视资料里看到这样的情景。因此,在交际的过程中,必须注意到民族文化这个大语境的特征和异同,以保证交际的顺利进行。 (2)吻手礼 这一非言语交际手段的含义是握住别人伸过来的手,将双唇轻触手背。它可以表达下级对上级的恭敬,晚辈对长辈的尊敬、感激;还有就是男士对女士彬彬有礼的问候。这两种用法在现代俄罗斯和中国都很少见。可以说,俄语毕业论文,由于中国与俄罗斯传统文化的异同,中国人不做身体接触的问候方式也许是为了达到一种距离产生美的交际效果,体现出一种更理性的民族性格。 因此,我们在与俄罗斯人进行交际的过程中一定要注意感情的表达方式,以免作用交际的顺利进行。 3.俄语非言语交际中的宗教与传说 非言语行为可以说成是宗教文化的投影。宗教信仰是一种社会历史现象,是一种意识形态,是构成社会大语境的一个因素。在俄罗斯,大部分人都有宗教信仰,所以说,宗教信仰和宗教情感对俄罗斯人的非言语交际行为产生作用也是必然的。下面我们就此进行略论: (1)祈祷、祈求 由于俄罗斯人多数信奉基督教和东正教,他们在教堂做祷告时多用这一方式,后来慢慢的演变成一种普通礼节。所以这种非言语交际行为很明显的反映出宗教对俄罗斯社会生活的作用。它表示充满感情地请求、祈求。 (2)表示“效忠、发誓”的非言语交际行为 俄罗斯人比较忌讳用手指天,他们是把右手放在胸前心脏的部位(приложить руку к сердцу),这与其他基督教国家及阿拉伯国家礼俗一样。俄罗斯人不习惯于“指天发誓”的动作,这与其信仰有关系。东正教是以清道夫的身份走进俄罗斯人的生活中的,东正教认为“天”是最神圣的地方,俄语论文,是上帝、天使及善良人灵魂居住的地方,所以人不可随意指点。用右手放在自己胸前心脏部位的原因是:我的心及身体等一切都是上帝赐予的,我的言行上帝都会看到,如果错了,它会惩罚我的心,所以为了这颗心也不能做违背常理的事。 4.小结 非言语交际和言语交际一样,是文化的载体,与文化这一大语境有着密切的联系。俄罗斯民族文化心理特征、俄罗斯人感情表达方式以及他们的宗教信仰决定了俄语非言语交际行为的独特性。因此,我们在与俄罗斯人进行交际时,一定要注意这三方面的异同,否则就会产生误解,导致交际的失败。也可以说,我们只有透彻了解这些异同,才能领悟俄语非言语交际手段的真正含义,顺利地进行交际。 |