语言对比理论观照下的二外俄语教学
【摘要】:由于语言自身的原因和二外教学的特点,二外俄语教学成为一个矛盾的复杂过程。语言对比理论为改进二外俄语教学提供了新的思路和措施。实施俄汉对比教学,能够激发学生课堂学习兴趣,培养学生的语言应用能力 【关键词】:对比;兴趣;能力 中图分类号:H35 文献标识码:A 文章编号:1002-6908(2017)0120174-01 近年来,随着中俄经济文化交流的蓬勃发展,依据复合人才培养需要,俄语论文网站,在大多数综合性大学中开设了二外俄语课程。俄语是一种形态语言,它具有不同于汉语的特点,学校师生在教学中都感觉难度颇大,迫切需要新的教学理念和措施来指导俄语教学。 1. 二外俄语教学的特点 就教学内容而言,与英语相比,俄语具有相当复杂的性、数、格、体、式等语法范畴。单从学外语的角度看,俄语比英语要难,时间需要多花一些。 在教学目标上,听、说、读、写、译的能力要求低于一外俄语教学,二外俄语教学只要求学生具备基本的会话能力和利用词典翻译一般俄语资料的能力。 在教学对象和课时安排上,二外俄语的学习者一般都是大学三、四年级的学生或探讨生。这里存在两个矛盾或特点:一是他们本身的专业学习任务和科研任务都比较重,一般只在课堂时间内学习,俄语毕业论文,然而,各大学安排的二外俄语课时都比较少;二是他们已经步入成年人行列,类似少年儿童的记忆力有所减退,但是逻辑思维能力、心理和认知能力已经成热。 2. 俄汉对比教学 对比探讨表明,对比探讨最适合在"相距遥远的语言"间进行,汉语更适合于与西方语言进行对比探讨,因而对比语言学起源于西方,却在中国得到了更长足的发展[1]。根据中国的语言对比理论,应该将对比探讨分成表层的语言结构对比、中层的语言表达法对比、深层的民族思维方式对比三个层面。俄汉语言对比探讨在三个层面都取得了一系列的成果,这为对比教学提供了理论依据和课堂对比教学材料。 对比语言学最重要的运用领域是外语教学。这关于外语教学,特别是成年人的外语教学,有着不可忽视的指导意义[2]。二外俄语教学中俄汉对比目的是,充分利用成年学生成熟的认知和心理优势,让学生在与汉语的对比中更快更准确掌握俄语语音、语法、词汇和语用方面的特点并形成言语能力。 首先,对比语言大系统特征。俄语是综合语,汉语是略论语;俄语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系,两者的差别很大。汉语因为缺少丰富的外语论文网形态变化,在组合上很难实现句子的立体组合,总是用大量的散句、小句来表达一种意念,语义关系很难精确界定,经常表现一种模糊性。 其次,对比语音、词汇和语法子系统。语音是语言的物质外壳,语音对比的探讨层次大体可以分成语音、语调与朗读三个方面,小少语言学家都是以语音为突破。在课堂上,可以进行元音对比、辅音对比、重音对比、语调对比、语流对比。俄汉语的元、辅音数目不同,类型不同,音值也不同。以双唇音为例,俄语中/п/和汉语中/p/似乎相同,但实际上不同,这可以从它们跟同一个元音/a/的组合就能看出,俄语音组/пa/近似读作汉语"八",汉语音组/pa/近似读作汉语字"怕",显然音组的发音差别甚大。 词语包括形式和意义两个方面。词形上一般进行构词对比。在俄汉两种语言中,某些对应词的概念意义等值,但其附加意义却可能不同。如:"хлеба 面包"、"соль盐"是日常生活用品的名称,其词汇概念等值,但它们在俄汉两个民族的语言中具有不同的文化内涵,"хлеба 面包"和"соль盐"在古俄罗斯是极其珍贵的东西,给贵客呈上盐和面包表示一种敬意,而不是以为客人饿了,需要吃东西。 语法对比内容很多,主要包括词法和句法。汉语词的形态相对贫乏得多。就名词而论,汉语名词没有性、格的语法范畴,因此没有"性"、"格"的形态标志。俄汉语名词形态上略有相同之处的是"数"。凡俄语名词都有"数"的特征。现在俄语名词分单/复数,有的名词单/复数都有(如книга一本书,книги两本或以上的书),有的名词则只有单数(如6opь6a斗争)或复数(如чepнилa钢笔水)。现代汉语名词,主要是表人名词,可以用词缀(后缀)"们"来表示复数意思。如;大学生-大学生们;同志-同志们;乡亲-乡亲们;老师-老师们等等。 在句法方面,主要包括句式、句子成分和词序的对比。在构筑简单句时,俄语中起主要影响的是词形,汉语中起主要影响的是词序。比如,"我在做练习"这句话,就基本意义而言,起码对应于"Я делаю упражнение"和"Упражнение делаю я"两种形式,汉语则不能将动作的主体和客体在句中的位置随意变换,"练习在做我"不成句子。 最后,进行语用对比。语用侧重于功能,与社会文化密切相关。成语的对比、身势语、称呼语、姓名学等等的对比不是孤立的而是相互作用的,可以利用我国学者提出的结构对比、功能对比、语用对比和跨文化对比等四种模式[3]。 3. 培养语用能力的对比教学模式 长期以来,二外俄语教学沿袭"以教师为中心"的教学模式。教师主宰课堂,忽略了学生的主动性、创造性。而二外俄语教学是在同一课时进行曲折外语综合教学,要在较短的时间里培养学生具有一定的俄语水平,具有语言应用的能力,要采取培养语用能力的教学模式。 如果教师单纯讲授俄语知识,学生在无直接兴趣的情况下很难集中注意力,即使在教师的强制要求下能够暂时集中注意力,那也不长久。而以汉语作对比对象来讲授俄语则情况会不同。事实上,教师们通常在讲授俄语时也会进行一定的对比,但这种对比是无意识。"二语学习者在学习二语的时候不能有效地脱离自己的一语,而是随时使一语成为可以利用的资源"[4]。母语是外语学习好坏的一个重要条件,在外语学习过程中起着不可替代的影响。俄汉对比教学就是教师有意识地让汉语介入俄语学习。对比教学既是一种激发学生学习兴趣的课堂教学方式,也是一个培养学生语言应用能力的过程。 要将对比教学操作为一种互动教学,教师尽可能走下讲台,走到学生中间去,变"主导"为"引导",拉近师生间的空间,从而缩小师生的心理距离,缓解课堂的紧张气氛,有利于激发学生的学习兴趣和潜力,学习的效率和效果将大大提高。采用问答的方式,引导学生使用学习到的材料。在这一环节中,要根据学生的汉语实际,设计合理的问题。在回答结束后给他指出优点和不足,多表扬,多鼓励。 4. 结束语 在二外俄语课堂教学中,俄汉对比具有两个方面的影响,一方面,充分利用成年人已熟练掌握汉语的优势,通过对比激发学生学习俄语的兴趣;另一方面,通过课堂俄汉对比教学,引导学生在接触俄语时就有意识地与汉语对比,缩短了从知识到能力的距离,让学生直接在课堂上形成俄汉交际的语用能力。 参考文献 [1] 潘文国. 对比语言学的新发展[J].中国外语,2017(6). [2] 许余龙. 对比语言学简介[J]. 英语自学,1996(1). [3] 袁顺芝. 论俄汉语对比探讨的模式和措施[J]. 外语探讨,2017(6). [4] Cook V. J.Evidence for multicompetence[J]. Language learning,1992(42). |