论文目录 致谢 第1-6页 中文摘要 第6-7页 Автореферат 第7-9页 目录 第9-10页 引言 第10-15页 · 探讨目的与意义 第10-11页 · 探讨对象和材料来源 第11-13页 · 理论基础和措施 第13页 · 论文创新之处 第13-15页 第一章 风格翻译探讨近况及理论阐释 第15-23页 · 风格翻译国内外探讨近况 第15-20页 · 论文所采取的指导思想及理论阐释 第20-23页 第二章 翻译风格与风格翻译概述 第23-27页 · 风格概述 第23-24页 · 翻译风格与风格翻译 第24-25页 · 风格可译性 第25-27页 第三章 契诃夫小说风格略论 第27-31页 · 契诃夫简介 第27-28页 · 契诃夫小说风格特点探讨 第28-31页 第四章 契诃夫小说译本风格翻译探讨 第31-47页 · 契诃夫小说风格翻译近况 第31-39页 · 契诃夫小说译本风格翻译比较探讨 第39-47页 第五章 契诃夫小说风格再现的理想境界 第47-56页 · 模仿原语,俄语论文网站,使译语与原语风格相适应 第47-50页 · 尊重译入语,以读者接受为准则 第50-53页 · 淡化译者风格,再现原作者风格 第53-54页 · 风格翻译应与时俱进 第54-56页 结束语 第56-57页 参考文献 第57-61 页 |