论文目录 致谢 第1-8 页 Aвтореферат 第8-10 页 引言 第10-11 页 第一章 俄汉广告探讨 第11-14 页 · 俄语广告探讨 第11-12 页 · 汉语广告探讨 第12-14 页 第二章 广告概述 第14-17 页 · 广告的定义与分类 第14 页 · 广告的社会功能 第14-15 页 · 广告的创作准则 第15 页 · 广告的语言特点 第15-17 页 第三章 俄汉广告的语音特点与翻译 第17-21 页 · 语音共性 第17-20 页 · 谐音 第17-19 页 · 叠音 第19-20 页 · 语音异同 第20-21 页 · 叠音 第20 页 · 四声 第20-21 页 第四章 俄汉广告的词汇特点与翻译 第21-25 页 · 词汇共性 第21-23 页 · 使用外来词 第21-22 页 · 使用缩写词 第22-23 页 · 词汇异同 第23-25 页 · 俄语广告多用形容词比较级和最高级 第23-25 页 第五章 俄汉广告的句法特点与翻译 第25-31 页 · 句法共性 第25-29 页 · 采用省略句 第25-26 页 · 采用疑问句 第26-27 页 · 采用祈使句 第27-28 页 · 采用陈述句 第28 页 · 采用感叹句 第28-29 页 · 句法异同 第29-31 页 · 俄语广告借助破折号表达多种语义 第29-30 页 · 汉语广告中的对偶句式 第30-31 页 第六章 俄汉广告的修辞特点与翻译 第31-42 页 · 修辞共性 第31-40 页 · 比喻(明喻) 第31 页 · 隐喻 第31-32 页 · 换喻与借代 第32-33 页 · 拟人 第33 页 · 双关 第33-34 页 · 反复 第34-36 页 · 仿拟 第36-39 页 · 仿词 第36-37 页 · 仿句 第37-38 页 · 仿调 第38-39 页 · 镶嵌 第39 页 · 对照(对比) 第39-40 页 · 夸张 第40 页 · 修辞异同 第40-42 页 · 对偶与平行结构 第40-42 页 第七章 广告翻译要旨 第42-45 页 · 善解画意 第42 页 · 避免贬义 第42 页 · 区分多义 第42-43 页 · 通晓文化 第43 页 · 发挥想象 第43-45 页 结语 第45-46 页 参考文献 第46-47 页 |