论文目录 Danksagung 第1-4页 摘要 第4-5页 Abstract 第5-7页 Kapitel 1 Einleitung 第7-9页 · Motive 第7-8页 · Aufbau der Arbeit 第8-9页 Kapitel 2 übersetzungstheorie 第9-12页 · Funktionale übersetzungstheorie 第9-11页 · Adaptaion und Alienation 第11-12页 Kapitel 3 Die korpusbasierte übersetzungswissenschaft 第12-17页 · Vorstellung der korpus-basierten übersetzungswissenschaft 第12-13页 · Aufbau der Korpora 第13-15页 · Funktion der korpus-basierte übersetzungswissenschaft 第15-17页 Kapitel 4 überblick über den Autor und den Roman 第17-23页 · Zum Autor Goethe und seine Werke 第17-18页 · Entstehungszeit des Romans 第18页 · Inhaltsangabe von Die Leiden des jungen Werther 第18-19页 · Biographische Bezüge 第19-21页 · Merkmale der Sprache und des Stils 第21-23页 Kapitel 5 Vergleichende Analyse der übersetzungen 第23-62页 · über die drei zu analysierenden übersetzungen 第23-31页 · über die verschieden übersetzungsvarianten von dem Roman 第23-26页 · über die übersetzungsprinzipien der drei Chinesischen übersetzer 第26-31页 · Vergleich und Analyse der drei übersetzungen 第31-62页 · Analyse auf der Wortebene 第32-50页 · Das Modalverb wollen 第34-40页 · Das Modalverb konnen 第40-45页 · Das Modalverb sollen 第45-50页 · Analyse auf der Satzebene 第50-62页 · Analyse von dem Passivsatz 第50-55页 · Analyse von dem kausalen Nebensatz 第55-62页 Kapitel 6 Schlussfolgerung 第62-64页 Literaturverzeichnis 第64-67页 Veroffentlichung 第67-69页 |