基于语料库探讨对小说《少年维特之烦恼》中译本的对比略论[德语论文]

资料分类免费德语论文 责任编辑:茜茜公主更新时间:2017-05-25
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
Danksagung   第1-4页  
摘要   第4-5页  
Abstract   第5-7页  
Kapitel 1 Einleitung   第7-9页  
  · Motive   第7-8页  
  · Aufbau der Arbeit   第8-9页  
Kapitel 2 übersetzungstheorie   第9-12页  
  · Funktionale übersetzungstheorie   第9-11页  
  · Adaptaion und Alienation   第11-12页  
Kapitel 3 Die korpusbasierte übersetzungswissenschaft   第12-17页  
  · Vorstellung der korpus-basierten übersetzungswissenschaft   第12-13页  
  · Aufbau der Korpora   第13-15页  
  · Funktion der korpus-basierte übersetzungswissenschaft   第15-17页  
Kapitel 4 überblick über den Autor und den Roman   第17-23页  
  · Zum Autor Goethe und seine Werke   第17-18页  
  · Entstehungszeit des Romans   第18页  
  · Inhaltsangabe von Die Leiden des jungen Werther   第18-19页  
  · Biographische Bezüge   第19-21页  
  · Merkmale der Sprache und des Stils   第21-23页  
Kapitel 5 Vergleichende Analyse der übersetzungen   第23-62页  
  · über die drei zu analysierenden übersetzungen   第23-31页  
    · über die verschieden übersetzungsvarianten von dem Roman   第23-26页  
    · über die übersetzungsprinzipien der drei Chinesischen übersetzer   第26-31页  
  · Vergleich und Analyse der drei übersetzungen   第31-62页  
    · Analyse auf der Wortebene   第32-50页  
      · Das Modalverb wollen   第34-40页  
      · Das Modalverb konnen   第40-45页  
      · Das Modalverb sollen   第45-50页  
    · Analyse auf der Satzebene   第50-62页  
      · Analyse von dem Passivsatz   第50-55页  
      · Analyse von dem kausalen Nebensatz   第55-62页  
Kapitel 6 Schlussfolgerung   第62-64页  
Literaturverzeichnis   第64-67页  
Veroffentlichung   第67-69页  

德语论文德语毕业论文

免费论文题目: