【摘要】:西方诗学以逻各斯直达“真理”,中国传统诗学则“立象以尽意”。两者的异同根源于各自语言方式的异同。汉语诗学的异质性根源于由汉语言说的异质性。汉语的曲折性、间接性、隐喻性言说显然不只是想把话说得美妙动听些(所谓“修辞”是也),其“思想语法”还坚定的认为,只有通过这种方式才可能达到“本真”,这就叫“其言曲而中”。传统诗学的曲析性、隐喻性言说其实是中国传统智慧的结晶。它充满了传统智慧所具有的弹性,它是人与天、人与人,以及各种话语方式之前的迂回和“妥协”。这里强调的不是逻辑体系的“真理性”,而是一种实践现实的“有效性”。这样,传统诗学的“比兴”,就不是一种手法而是一种本质,不是一种“器”而是一种“道”。“风”这一具有普遍性的隐喻,就是这多种张力之间的调节中介。
【作者单位】:
四川大学文学与新闻学院 如果说西方诗学是以“是”为其话语方式的核心,那么,中国传统诗学则是以“似”为其基本言说方式。传统诗学因此也就没有“……是……”之类明确的定义,它的言说是“隐喻性”的,常用“形象化”的表达方式。对这一“特点”我们可以以价值的方式去略论,即讨论“应不应该这样”, ,西语论文,西语专业论文 |