【摘要】:符号修辞格中的象征,使用得最多,意义却最混乱,且符号与象征二词常被混用,因此,清楚地定义符号,象征,以及说清两者重合的区域极有必要。这两者的混乱,不仅是在中文中,在西文中由于文化历史原因,更加混乱。再加上翻译者无法加以甄别,因此近年来的学术翻译中,在汉语中原先尚比较清楚的分界,变得更加模糊。因此,不得不从中西两个根源上加以清理。最后,从符号学角度,讨论了象征形成中的"使用准则",以及当代消费文化中,品牌商标象征化的文化符号学机制。
【作者单位】:
四川大学; 一各种符号修辞格中,最难说清的是象征。糟糕的是:这个术语使用得最多,意义却最混乱,而且符号与象征两个词经常被混用。讨论象征与符号的作品,在中西文中都极多,不少还专门讨论两者的区别,结果似乎越讨论越乱。下面不得不引用中国和西方一些学者的作品,试图找出混乱的根源。 ,西语毕业论文,西语论文 |