【摘要】:副动词是西班牙语中较有特色的词,汉语中没有相应词类,翻译副动词结构时,不必拘泥于原句的形式,追求形式上的对等,而应该在略论副动词结构逻辑内涵的基础上,根据汉语的行文习惯遣词造句,最大限度地实现双语的转换。
【作者单位】:
华北水利水电学院; 西班牙语和汉语是两种截然不同的语言文字,分属印欧语系罗曼语族和汉藏语系汉语族,两者之间没有任何亲缘关系,在语法、词汇和表达形式方面差别极大。西班牙语中的副动词就是较有特色的语言形式,汉语中没有相应的词类,由它们组成的结构在翻译成汉语时如何处理,值得探讨。翻译 ,西语论文网站,西语专业论文 |