西班牙语母语者汉语有标记比较句习得探讨[西语论文]

资料分类免费西语论文 责任编辑:姗姗老师更新时间:2017-06-06
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
【摘要】:比较句作为现代汉语中使用频率较高的句式之一,受到了许多国内外语言学家们的广泛关注,同时,由于其句式结构的复杂多样性,也使它成为了对外汉语教学中的重点句式,尤其以有标记比较句最为突出。认知心理学探讨表明,结构化程度高的形式更便于人们处理和记忆?我们将“比”字句、“有”字句、“跟/和/像……一样”、“最”字句,这四类含有明显比较标记的句子定义为有标记比较句,句中的“比”、“有”、“跟/和/像……一样”、“最”是表示比较的比较标记?有标记比较句因为其句法结构上存在明显的比较标记,使得它的形式特殊,而这类特殊的比较句恰好是西班牙母语者在进行汉语交际的过程中经常使用的一类句式?在对西班牙母语者进行教学的过程中我们发现,西班牙学生在习得有标记比较句的过程中,会产生很多偏误,不仅产生于汉语水平的初级和中级阶段,而且到了汉语学习的高级阶段,比较句的偏误也层出不穷?由此可见,比较句在习得和教学方面仍存在一些问题?要解决问题,单纯依靠语感显然是不够的,应该着手于“对现代汉语的细致解构略论”到“对外国人中介语的描述略论”这两个环节,只有两相对比,才能发现问题真正的症结所在,进而能够对“病源”进行“对症下药”?因此,我们选定了这个题目,力求对西班牙母语者习得汉语比较句的情况做更为深入细致的探讨?本文采用本体探讨与实证检验相结合的措施,根据汉语比较句语义类型的不同,对比较句进行分类,同时,针对汉语比较句的语法语义特征设计测试问卷?测试问卷一共分为四个部分:选词填空、组句、单项选择和翻译?本文以测试问卷作为探讨基础,考察了45名不同汉语水平级别的西班牙语母语者对汉语有标记比较句的习得情况?通过偏误略论理论、对比略论理论、中介语理论来略论偏误类型与偏误产生的原因?并将收集到的测试问卷进行数据的分类与统计后,最终以图表的形式直观地呈现了西班牙母语者习得汉语比较句的偏误类型与数据比例,以此考察西班牙母语者关于有标记比较句的习得顺序,得出西班牙母语者有标记比较句的习得顺序为:S2(极比)S1(胜过)S3(近似)S4(不及),并且得出误加这一偏误为西班牙母语者在习得汉语有标记比较句的过程中最常出现的偏误。最后对有标记比较句的教学提出建议,希望能为对外汉语教材的编写提供参考,为汉语教师的教学改进提供依据,为汉语学习者,尤其是西班牙母语者,对比较句的习得和具体应用提供帮助?

【关键词】:有标记比较句 习得顺序 二语习得 偏误略论 认知心理学
【学位授予单位】:湘潭大学
【学位级别】:
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H195
【目录】:

摘要4-6

Abstract6-13

Introduction13-19

Chapter One Literature Review19-26

1.1 Previous Ontology Studies on Chinese Comparative Sentence19-20

1.1.1 The Classification of Comparative Sentences19

1.1.2 The Researches Focus on the Pragmatic19-20

1.2 The Study of Chinese Marked Comparative Sentence in Second LanguageAcquisition20-24

1.2.1 Language Contrastive Analysis of Chinese Comparative Sentence inSecond Language Acquisition20-21

1.2.2 Error Analysis of Chinese Comparative Sentence in Second LanguageAcquisition21-24

1.3 Comment24-26

Chapter Two Theoretical Framework26-31

2.1 Second Language Acquisition Theory26-30

2.1.1 Contrastive Analysis26-27

2.1.2 Error Analysis27-28

2.1.3 Interlanguage28-30

2.2 Cognitive Psychology30-31

Chapter Three Research Methodology31-37

3.1 Research Hypothesis31-32

3.2 Research Participants32-33

3.3 Design of the Tests paper33-34

3.3.1 The Word Location Test33

3.3.2 The Word Order Test33-34

3.3.3 The Choice Test34

3.3.4 The Translation Test34

3.4 Data Collection34-35

3.5 Data Processing35-37

Chapter Four Acquisition Order of Chinese Marked ComparativeSentence37-46

4.1 The Classification of Chinese Comparative Sentence37-42

4.2 Analysis of Acquisition Order42-46

Chapter Five Error Analysis46-65

5.1 Classifications of Error Analysis46-56

5.1.1 Misordering49-51

5.1.2 Omission51-54

5.1.3 Overrepresentation54

5.1.4 Addition54-56

5.2 Factors Involved in Error Analysis56-61

5.2.1 Negative Transfer of Mother Tongue57-58

5.2.2 Negative Transfer of Target Language58-59

5.2.3 Learning Strategies of Students59-60

5.2.4 The Misleading of Teaching60-61

5.3 Other Results Out of Error Analysis61-65

Chapter Six Pedagogical Implications65-70

6.1 Application to the Textbook Writing65-67

6.2 Teaching Strategies67-70

Conclusion70-72

Acknowledgements72-73

Works Cited73-77

Appendix : Test Paper77-81

Informative Chinese Abstract81-83

Résumé and Publications since Entering the Program83

西语毕业论文西语论文网站
免费论文题目: