【摘要】:自Blum-Kulka于1991年提出“中介文化风格”以来,该假说已经在英语和希伯来语之间、西班牙语和英语之间、匈牙利语和英语之间的双向作用中得到验证,而本文旨在通过对比非英语系组的汉语、英语系组的汉英和留美学生组的汉英请求行为,首先验证了“中介文化风格”在以汉语为母语的英语学习者中也存在。其次,本文还分别对比了英语系组的汉英请求和留美学生组的汉英请求之间的异同,检验了不同的语言环境对形成“中介文化风格”的作用,具体来说,西语论文范文,目的语环境下的被试表现出更加显著的“中介文化风格”。
本文通过DCT收集相应数据,利用SPSS略论了被试的五组请求行为,从定量和定性两个角度略论了请求行为的六个请求要素。略论了三组被试在总体情况下和具体场景中,使用各个请求要素的数量和类型。由此得出三个结论:1)三组被试在汉语请求要素上的不同之处说明了,英语系组和留美学生组的汉语请求行为受到英语的作用;2)英语系组和留美学生组的汉英请求之间所表现出的差异性,验证了中介文化风格在以汉语为母语的英语学习者中也存在,但尚未发展出典型的中介文化风格特征;3)与英语系组相比,西语论文题目,留美学生组得益于其所处的目的语环境,他们的中介文化风格更加显著。
【关键词】:请求行为 语用反向迁移 中介文化风格 语言学习环境
摘要7-8 ABSTRACT8-9 第一章 绪论9-11 1.1 探讨背景和意义9 1.2 探讨问题和目的9-10 1.3 文章结构10-11 第二章 理论基础和文献综述11-18 2.1 理论基础11-16 2.1.1 语言迁移与语用反向迁移11-12 2.1.2 第二语言对第一语言的作用12-16 2.2 文献综述16-18 2.2.1 语用反向迁移探讨16-17 2.2.2 中介文化风格探讨17-18 第三章 探讨措施和数据略论18-60 3.1 探讨措施18-19 3.2 定量略论19-45 3.2.1 三组汉语请求行为对比略论19-34 3.2.2 英语系和留美学生组的汉英请求对比略论34-45 3.3 定性略论45-58 3.3.1 起始行为语45-47 3.3.2 规约性间接请求策略47-48 3.3.3 直接请求策略48-50 3.3.4 非规约性间接请求策略50-55 3.3.5 内部修饰语55-57 3.3.6 外部修饰语57-58 3.4 本章小结58-60 第四章 结论和讨论60-63 4.1 讨论60-61 4.2 总结61-62 4.3 不足62-63 参考文献63-65 附录65-69 附录165-67 附录267-69 致谢69-70 攻读学位期间已或录用的论文70 |