中西“龙”文化之异同[西语论文]

资料分类免费西语论文 责任编辑:姗姗老师更新时间:2017-06-07
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  据传中国最早纪年为黄帝所定,即十“天干”与十二“地支”相对应。六十年一循环,公元2017年为壬辰年,亦称龙年。虽中、西方均有“龙”,其外表貌似相近,皆由蛇演变而来,但其性质与内含异同颇大。窃以为,若将中西“龙”等同视之,极为荒唐。如2017年12月初,上海滩刮起“弃龙(long)”风波。按西方龙(dragon)说法,框范东方,欲将中华龙(long)废除,塑造新形象标志,引起强烈反对而不了了之。而将中华龙(long)与《圣经·启示录》龙(dragon)混为一谈,更加荒谬绝伦。如以《圣经·启示录》龙(dragon)为依据,将中华龙(long)图案之物视为魔鬼而销毁,引起矛盾。为此,略论总结中西方“龙”之异同,以区别对待,十分必要。
外语论文网 www.waiyulw.com
  一
  “中华龙”为“图腾”
  “图腾”一词,源自北美印第安鄂吉布瓦人之方言“Totem”,意为“他之亲族”。图腾为人类社会早期产生,为与自然崇拜、族祖崇拜、宗教崇拜、社会制度等交织在一起之复杂文化现象,西语毕业论文,对后世文化作用极大。
  中国最早以图腾理论略论龙之学者闻一多先生,提出“综合图腾说”。其《神话与诗·伏羲考》说:龙“是一种图腾(Totem),并且只存在于图腾中而不存在于生物界中的一种虚拟的生物,因为它是由许多不同的图腾糅合成的一种综合体”。龙为多元融合,既来自自然物与天象,又高于自然物与天象,其徽号标志功能极为明显,故可称为广义之“中华民族图腾”,是精神象征、文化标志与情感纽带。
  其实,后世以至于今天,人们理解之图腾,已与原始意义上之图腾有所区别,只要具备徽号标志意义,似乎皆可称为图腾。既然为本族徽号标志,就理应受到高举、尊奉、敬重。
  “西方龙”为“怪物”。
  《简明不列颠百科全书》:“龙,dragon传说中一种怪物,或成一巨蜥蜴,长蝙蝠翅螃、身披鳞片、能喷火;或成一大蛇,尾巴带刺,此乃想象之状。古人虽信这类动物存在,但显然对史前巨大龙状爬虫一无所知。”
  《圣经·启示录》龙为暗喻。该书原文为希腊文,后译为英文,而后又译成中文。
  中文“启示”为启发指示,使有所领悟、亦多解释为“虚幻”。但希腊文apokalytein,代表揭开或显露人们看不到之事物。又译“天启”,意谓“神谕方式揭示隐蔽之真理”。启示文学为去掉遮挡,明确事物,即指未来可发生之事情,其中最重要为世界之终结。“启示”英文为revelation,有显示、表明、展开、揭露、暴露、透露事物之意,尤指上帝对人启示之事物。而《启示录》(亦译《默示录》)成书于多米提安统治时期(公元18~96年),基督教处于前为犹太人,后为罗马帝国两大强敌夹击之下,苦难境地中,故作者采取暗喻,使“龙”被描写成怪物模样。
  二
  “中华龙”之外貌、形象
  民国闻一多《神话与诗·伏羲考》:“大概图腾未合并以前,所谓龙者,只是一种大蛇,这种蛇的名字便叫‘龙’。后来,有一个以这种大蛇为图腾的团族兼并了、吸收了许多别的形形色色的图腾团族,大蛇这才接受了兽类的四脚、驼的头、鬣的尾、鹿的角、鹰的爪、鱼的鳞和须……于是便成了我们现在所知道的龙了”。如今,中华龙(Long)已从基于狭隘血缘关系、氏族文化象征,即狭义图腾,升华飞跃为多元一体的中华民族文化象征,即广义图腾。
  《简明不列颠百科全书》:“前人分龙(Long)为四种:有鳞者称蛟龙,西语论文范文,有翼者称应龙,有角者称虬龙,无角者称螭龙”。实际还有多种。《汉语大词典》:龙(Long)为“传说中的一种神异动物。身长,形如蛇有鳞爪,能兴云降雨,为水族之长”。即中华龙(Long)之基本特征。
  “西方龙”之外貌、形象
  英文“龙(Dragon)”来源于希腊文“Drakon”,《简明不列颠百科全书》:“在希腊文中,该词原指任何一种大蛇,而神话中之龙,不管以后被描写成何样,主要仍为一种蛇……自古以来,龙形状有各种各样变化,迦勒底龙有4只脚,身上鳞,长翅膀,”而“希腊之许德拉”龙,“有多个头”等。
  《圣经·启示录》(中、英文摘录):“有一条大红龙(a great red dragon),七头十角……它的尾巴拖拉天上星辰三分之一,摔在地上……大龙(Thegreat dragon)就是那古蛇(that ancient serpent)”。以后,该章中“龙”(the dragon)与“蛇”(the ser-pent)两词交替使用,为描写同一物。而英文“Serpent”龙指大蛇、毒蛇。综上所述表明龙为红色,七头十角,一条巨大毒蛇。
  三
  中、西“龙”性质与结局
  中华龙(Long)主要以农耕文明为背景,为水利与农业之神,由此而生诸多祈祷龙神,以求风调雨顺之习俗,如“二月二龙抬头节”等。《汉语大词典》:中华龙(Long)为“传说中一种神异动物……能兴云降雨,为水族之长”。后“喻指人君”,或“喻才俊之士”等。《简明不列颠百科全书》:中华龙(Long)为“行善动物……民族象征与王室标帜。”“在道教中,它们是被神化了的自然力量”。中华龙与人类共存,亦代表大自然。
  西方龙(dragon)有海洋文明背景,为暴力与邪魔之怪物。《简明不列颠百科全书》:“近东……蛇或龙为恶之象征。如埃及阿佩皮神为冥界一大蛇……总之,龙邪恶名声更大,在欧洲这种恶名亦十分长久。”由此而生诸多屠戮龙之传说,如英国圣乔治即战胜龙之英雄。《圣经·启示录》:有天使“捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒旦,把它捆绑一千年”。以后又“被扔在硫磺火湖里……直到永永远远”。
  四
  综上所述,两者无论从起源、形象,还是功能、地位等方面,皆属性质不同的两种象征物,不可混同。世界为多元,文明为多样,既不可以东方讲究要求西方,亦不可以西方说法框范东方。
  造成上述两者混同,很大成分为翻译时未注明。但亦有例外,如《简明不列颠百科全书》,在“龙dragon”条目中,诠释东、西方主要龙;而在“龙Long(dragon)”条目中,诠释中华龙。如前所述。又如《大美百科全书》,在“dragon龙”条目中,诠释世界各地主要龙,其中有“中国传统龙的外表,虽然与中东和欧洲的龙相似,但《易经》中所呈现的龙却大不相同。在中国的传统和艺术里,龙象征权威,丰饶和安和乐利。”
  一些学者认为:对中世纪,将这类怪兽译为“龙”,再恰当不过。而近年来,一些学者提出:将中华“龙”英译为“Loong”,因拼音long英文发“朗”音,故加一“o”,且将第一字母大写,以示区别。
  综上所述,这些“弃龙”说词与做法,其表象似乎对一文化符号不重视,但其实质反映出,一则将中西“龙”文化混为一谈;一则缺乏民族文化自觉与文化自信。为此,应按中共十七大六中全会《决定》:“培养高度的文化自觉和文化自信”,“弘扬中华文化”。
  (作者:天津市河西区黑牛城道176号,邮编300061)

免费论文题目: