【摘要】:
本文以中介语和偏误略论理论为依据,以泰国春府公立东方中学200多名学生为调查对象,主要探索泰国学生在初级阶段汉语习得过程中出现的各种形式的偏误及其原因,并且提出一些相应的教学建议。
泰国是中国的近邻,也是华人华侨比较多的国家之一。近年来,随着中国的改革开放和经济发展,中国的国际地位和作用力不断提高,泰国的汉语学习者也逐渐增加,汉语热在泰国持续升温。在这种情况下,加强对泰国学生汉语习得情况的探讨,了解泰国学生汉语习得的偏误现象、原因和汉语习得的一般规律,并在此基础上研讨对泰汉语教学对策,对汉语教师在教学中有的放矢、提高对泰汉语教学质量和效率,提高泰国学生汉语学习水平有重要意义。而在教学过程中系统搜集和探讨他们汉语习得的相关真实语料,是最为直接和有效的做法。本文正文主要分为以下几个部分:
第一部分是导论,主要阐明本文的选题背景、理论基础和探讨过程。
第二部分主要写泰国学生在汉语习得过程中常见的偏误类型。本文以泰国春府公立东方中学的学生为例,根据中介语和偏误略论理论对他们汉语习得过程中出现的各种偏误作了形式上的整理和分类,主要有误代、误加、遗漏和错序等四种。
根据对偏误语料的略论,文章第三部分提出了这些偏误现象出现的原因。本文试图从学生、教师和教材这三个方面探索学生出现偏误的原因。学生方面,主要是受母语(泰语)负迁移和目的语(汉语)过度泛化以及学习和交际策略的作用;教师方面主要是教师的教学措施不当,包括对重难点讲解不明确、无法正确预测学生可能出现的偏误、以及客观上打击学生学习兴趣和积极性等;教材方面主要以笔者所在学校使用的汉语教材为例,指出四个缺点:课本的部分生词已过时,且编排顺序不当;生词和语法缺乏相应的注释和解释说明性文字;课文内容过于陈旧,话语交际内容太少、不真实;教材在所选主题、例句和编写体例等方面大同小异,不利于引发学生的学习兴趣。
最后,本文对现今的对外汉语教学尤其是对泰汉语教学提出了一些有针对性的建议。
【关键词】:泰国学生 汉语习得 偏误类型 原因
中文摘要8-9 ABSTRACT9-11 第一章 导论11-16 一、中泰交流热潮背景下的泰国汉语发展状况11-12 二、中介语和偏误略论理论12-14 三、探讨措施和探讨过程14-16 第二章 泰国学生汉语习得中常见的偏误类型16-31 一、误代16-21 1. 否定副词误用16-18 2. 口语和文言、书面语混用18-19 3. 以自造新词或新的词语搭配来代替正确词语和搭配19-21 4. 误代的特殊情况--母语替代偏误21 二、误加21-22 三、遗漏22-24 1. 省略不该省略的副词22-23 2. 省略不该省略的助词23-24 四、错序24-31 1. 定语和定语中心语语序不当24-25 2. 状语与状语中心语语序不当25-27 3. 姓名与称谓位置不当27 4. 数量词位置不当27-28 5. “比”字句语序不当28-29 6. 其他语序不当方面的偏误29-31 第三章 对泰国学生汉语习得中常见偏误现象的原因解析31-37 一、学生汉语习得过程中的中介现象31-34 1. 母语(泰语)负迁移31-33 2. 目的语(汉语)过度泛化33 3. 学生学习和交际策略的作用33-34 二、教师教学过程中的客观失误34-35 三、无的放矢的教材近况35-37 第四章 关于对外汉语教学的启示37-42 一、教师关于偏误现象的预测及对策37-39 二、有的放矢的教材策略39-40 三、学生在汉语习得过程中应该注意的问题40-42 结语42-43 参考文献43-45 致谢45-47 学位论文评阅及答辩情况表47 ,泰语论文,泰语毕业论文 |