【摘要】:
“被”字句在对外汉语教学中,既是重点也是难点,然而理论探讨却还远远满足不了汉语作为第二语言教学的需要。
本文以泰国留学生为探讨对象,根据他们汉语水平的不同分为初级、中级、高级三个阶段,采用调查中介语语料库的方式,搜集了大量泰国留学生使用“被”字句的语料,得出他们在习得“被”字句时存在的问题,并对这些问题进行了略论,概括出偏误类型,对偏误的来源进行了较深入的探究。从而对泰国留学生“被”字句的教学及教材的编写提出了一些建议。
本文共分五章:第一章绪论,提出了探讨目的、前人的探讨成果和语料来源及略论措施;第二章是汉语“被”字句和泰语以“(?)”为标志的被动句的对比略论;第三章采用调查中介语语料库的措施对泰国留学生“被”字句习得过程产生的偏误进行略论;第四章对大纲和教材的编写及教学的建议;第五章是结论与余论。
【关键词】:泰语“(?)” “被”字句 泰国留学生 语料库 偏误类型
中文摘要4-5 英文摘要5-6 目录6-7 1 绪论7-11 1.1 问题的提出7 1.2 前人探讨的成果综述7-9 1.3 探讨的范围9-10 1.4 语料来源与略论措施10-11 2 汉语"被"字句和泰语以"(?)"为标志的被动句的对比略论11-18 2.1 汉语"被"字句的特征与分类11-15 2.2 泰语以"(?)"为标志的被动句与汉语"被"字句的比较15-18 3 泰国留学生"被"字句的偏误略论18-34 3.1 偏误类型具体略论18-24 3.2 偏误类型总体略论24-31 3.3 作用泰国留学生习得"被"字句的因素31-34 4 对大纲和教材的编写及教学的建议34-45 4.1 大纲建议34-39 4.2 教材建议39-43 4.3 教学建议43-45 5 结语45-47 5.1 探讨结果的回顾与总结45 5.2 探讨的不足之处45-47 ,泰语论文范文,泰语论文 |