汉泰语存现句对比探讨 - 兼论泰国学生汉语存现句习得偏误The Chinese and Thai language contrastive study of existential sentences of Chinese students in Thailand existential sentence acquisition error 摘要:(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,下载原文正常,内容请直接查看目录。) 存现句是汉语中一种非常罕见而又特别的句式。在泰语中,存现句也是一种异常主要的句型。存现句在汉、泰语中的运用频率都比拟高,这两种说话的存现句在句法和语义方面有个性,也有差别。然则从笔者今朝控制的材料看,汉泰比较研究有些内容还处于空白的状况,汉泰语存现句句法和语义的体系比较就是个中之一。跟着泰国汉语教授教养地赓续成长,汉泰比较是必定的趋向,泰语论文范文,只要将两种说话的各个内容停止比较研究,能力更好地办事于教授教养。本章的重要内容以下:起首,本论文界定英雄泰语存现句的界说,扼要地引见今朝汉泰语存现句的研究现状、研究的目标、意义和研究实际、办法及语料起源。其次,比较剖析汉泰语各个类型存现句在句法及语义上差别和配合点。再次,对泰国粹生习得汉语的存现句停止查询拜访,归结泰国粹生习得汉语存现句发生偏误的类型,剖析偏误的缘由,同时提出一些可行的教授教养对策。经由过程研究,笔者发明,汉泰语存现句在句法和语义上有很多配合点,同时也存在必定的差别,泰语论文范文,两者的差别是泰国粹生习得汉语存现句的难点,是以,在对外汉语教授教养中,教员和先生要留意差别其差异,如许,能力更好地控制汉语的存现句。 Abstract: Existential sentence is a very rare and special sentence pattern in Chinese. In Thai, the existential sentence is a kind of abnormal patterns. The existential sentences in Chinese and Thai application frequency is relatively high, the two talk of existential sentences in syntactic and semantic aspects of personality, there are differences. But from the current control material, a comparative study of some of the content is still in the blank state, Chinese and Thai existential sentences in syntactic and semantic system is one of the chinese. With the Thailand Chinese teaching to grow continuously, a comparison is inevitable trend, as long as the two all stop talking comparative study, ability to better serve teaching. The important contents in this chapter are as follows: first, this paper defines the hero Thai existential sentence definition, research status, research briefly introduce the present Chinese language the goal, significance and research methods, and the actual data origin. Secondly, comparative analysis of Chinese and Thai all types of existential sentences in the syntactic and semantic differences and coordination point. Again, for the Thailand students acquisition of Chinese existential sentence investigation, summed up the Thailand students acquisition of Chinese existential sentences have the type of error, analysis of the reasons of the errors, and puts forward some feasible teaching strategies. Through the process of research, the invention of Chinese and Thai existential sentences in syntactic and semantic have a lot in common, there are also some differences, the difference between the two is the Thailand students learning difficulties, the Chinese existential sentence is based, in foreign language teaching, teachers and students to pay attention to the difference between the similarities and differences between them. So, the ability to better control of Chinese existential sentence. 目录: 摘要 7-8 ABSTRACT 8 引言 9-17 第一章 汉泰语存现句的句法探讨 17-38 第一节 汉语“有”字句和泰语的“ [mi33]”字句对比 18-29 一、 简单的汉语“有”字句和泰语的“ ”字句对比 18-24 二、 复杂的汉语“有”字句和泰语的“ ”字句对比 24-29 第二节 汉泰语“有”字句以外的存现句型对比 29-38 一、 汉语存现句“是”字句和泰语“ ”字句的对比 29-30 二、 汉语“存在”句和泰语“ /动词/…… ”句的对比 30-31 三、 汉语“V 着”句和泰语“V ”句的对比 31-32 四、 汉语的“V 了”句和泰语的“V…… ”句的对比 32-33 五、 汉语的“V 过”句和泰语的“ V…… ”句的对比 33-34 六、 汉语和泰语的“出现、消失”义存现句的对比 34-38 第二章 汉泰语存现句的语义对比 38-57 第一节 汉泰存现句各段的语义性质及 B 段动词“价”的对比 38-47 一、 汉泰语存现句各段的语义性质对比 38-40 二、 汉泰语 B 段动词“价”的对比略论 40-47 第二节 汉泰语存现句“体”的对比略论 47-52 一、 持续体 47-48 二、 起始体 48-49 三、 完成体 49-50 四、 经历体 50-52 第三节 汉泰语动态与静态存现句对比略论 52-57 一、 静态存现句 52-54 二、 动态存现句 54-57 第三章 泰国学生汉语存现句习得偏误及教学建议 57-65 第一节 语料收集 57-58 一、 语料的收集 57-58 第二节 偏误略论 58-61 第三节 教学建议 61-65 一、 对教材和大纲的建议 62-63 二、 对教师的建议 63 三、 对学生的建议 63-65 结语 65-66 参考文献 66-68 附录 1 68-77 致谢 77 |