もらう的授受联系补助动词句型研讨[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-12
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
  “もらう”一词在《新学院日本语》第二册第四课出现,被译为“领取,取得,得到”,表示从他人那里得到。而“くれる”“あげる”一词在第八课出现,“くれる”被译为“给(自己) ”,“あげる”被译为“给(别人) ”。从译词中我们无法分辨接受者与给予者。为此我们将“もらう”“くれる”“あげる”放入授受句型,体会作为实意动词句型及辅助动词句型时“もらう”、“くれる”、“あげる”的方向性。

  “もらう”在字典中解释为“他から与えられて自分のものとする”(得到,获得) 。即我方接受给予方的给予。而“~ てもらう”的句型具有直接或间接从说话人开始经过对方又折回说话人的性质,笔者称之为“回归性”,即もらう一词从己方的要求或愿望出发,涉及对方后又返回到己方的回归的性质。这一点明显不同于句型“~ てくれる”和“~ てあげる”。“~ てくれる”和“~ てあげる”句型是从给予一方发出影响于被给予方的动作,相关于“~ てもらう”是“单向授受”句型。

  理解“授受回归”与“单向回归”,既可以帮助我们理解“~ てもらう”的相关句型,又可以通过比较的方式帮助我们理解“~てくれる”“~ てあげる”的授受联系的相关句型。

  一、授受动词及授受实意动词句型比较

 

  通过上表我们能够了解以上句型中与“くれる”关联的是他人至我(我们) 的动作,与“あげる”关联的是我们至他人的动作。而与“もらう”关联的是出发自我方的愿望通过他人的给予,我们接受了的动作。

  (1) くれるものはなんでももらう

  别人给的东西什么都要。在例(1) 中是别人单方面给(我们) 的东西,所以是“くれるもの”,而我们想要得到,在别人的给予下,我们接受了对方的给予,就要用“もらう”。实意授受动词句型中,当动作的给予者或动作的接受者不言而喻时,可不表示。

  (2) 皆さんからアドバイスをいただきます。征求大家的建议。

  (3) 私にプレゼントをくれた。/给了我礼物。

  (4) エサをあげないで! /请勿喂食!

  二、もらう的授受联系助动词句型もらう接在动词连用形后加助词“て”作为补助动词,“~てもらう“表示请他人为自己做某事。

  (5) (私は) 铃木さんにビデオを贷してもらった。求铃木借了我一盘录像带。

  (6) (私は) 先生に日本语を教えていただきました。请老师教我日语了。(敬语表现)虽然以上句型中动作主体的“私”常会省略,但我们不能忘记动作的主体,即起始方是我、我们这一关键。

  对比授受联系补助动词的各个句型我们可以得到以下规律。

  

  (7) a: どうして戻ってきたの? 瞳ちゃんは?你怎么回来了? 小瞳呢?

  b: タクシーで帰ってもらいました。(我让她) 打车回去了。

  a: あの状态で1 人で帰したの?(醉成) 那种状态,你居然让她一个人回去了?

  b: もう大人なんで大丈夫ですよ。

  她已经是大人了,没事的。 『今天不上班』例(7) 是两个人在酒吧喝酒时,其中一个人送走喝醉了的女同事后返回到座位和另外一个女同事的对话。「…帰ってもらいました」是说话人让对方自己回去了的意思,因此才会产生后边女同事的担心,“……居然让她一个人回去了”。

  (8) a: ちょっと相谈したいことがあるの、闻いて____ ? b: ええ、どうぞA. もらう B. あげる C. くれる D. やる『学院日本语専攻生四级能力试験问题(2017 年) 』(9) (コピー机) 直ったら、これやっといてもらえる? ごめんね…复印机修好了以后(你) 能帮我复印一下吗? 对不起啊…… 『今天不上班』例(8) “我有件事想和你商量,你能听一下吗?”“行,请说。”画线处应填くれる。用「~ てくれる?」表示说话人的直接请求,委婉表达是「~ てくれない?」。a 句子省略了动作的主体“对方”。表达的是「~ さんは闻いてくれる?」的意思。

免费论文题目: