试析日语中外来语使用泛滥的原因及其作用[日语论文]
资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师
更新时间:2017-04-14
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
【摘 要】在现代日语会话中,使用着非常多的外来语,其引入量堪称世界之最。小到商店门前的看板,大到电影、电视、报纸等大众传媒,都会大量的使用外来语词汇,甚至连流行歌曲中都充斥着大篇幅的英语台词。但日本人关于外来语的理解程度却远没有使用程度那样高。本文对日本人对外来语使用泛滥的原因及作用进行了论述。 中国论文网 【关键词】日语;外来语;泛滥;作用 一、外来语的定义 外来语,顾名思义,就是从外国语言中吸收、同化,最终作为日语使用的词语。众所周知,日语毕业论文,日本文字源于汉字,最早的外来语就是汉语,日文中的平假名、片假名都是由汉字演变而来的,也就是说,日本自有文字记载以来就一直使用汉字,汉语早已与日语融为一体,所以汉语词汇在日本人心中已经不被当成是外来语。因此,一般日语会被划分成三种语言,即和语(日本本土语言)、汉语(中国舶来语)、和外来语。外来语,现在一般指从葡萄牙语、荷兰语、以及明治以后大量从欧美借用来的语言,多是以音译形式吸收而来,一般用片假名标注。 二、外来语泛滥的原因 1.外来语的吸收 室町时代到江户时代初期,葡萄牙人登上日本国土,通过通商往来和传教作用着当时日本的社会文明和艺术。葡萄牙语成为了当时外来语的主要语源,以宗教用语和通商用于为主。江户时代后期,荷兰艺术逐渐传入日本,即所谓的“兰学”,外来语主要为天文学、医学、地理学等科学相关词汇。明治维新以后,日本打破闭关锁国的状态,与欧美国家往来频繁,外来语随之急剧增加。此时外来语的主要语源有英语、德语、法语、意大利语等。 二战后,日语毕业论文,美国进驻日本,对外来语的输入产生很大作用。由于高等教学的普及,以英语为代表的西方外来语被广泛传播。随着日本经济的高速增长,外来语在日本人的日常生活和各行各业被吸收、传播,新词层出不穷。家用电器、汽车、运动、休闲娱乐、服饰等各类新事物都以美国为参考使用外来语。随着高度信息化时代的到来,计算机用语、新媒体用语等方面的外来语也普及开来。 2.外来语使用率 日语中究竟有多少外来语呢?当然确切的统计是不可能的,随着科技的不断发展,新生事物每一天都在增加,外来语数量也随之不断变化着。《三省堂国语字典》(第2版)的收录是62017个词汇,其中外来语就占了6000个。外来语字典中收录的项目就更多了,三省堂的《袖珍外来语字典》收录了20170个外来语词汇,《角川外来语字典》的收录则达到了25000个。 明治维新以后,日本开始大量吸收欧美国家的先进工业科技艺术,外国语翻译盛行起来。大量的新生事物如果译成汉字,对学者来说无疑是莫大的苦恼。因此大部分新生词汇都用音译的措施表示,并用片假名书写。如今的日本,大街小巷的商店挂的牌子大多都会用片假名书写用以吸引顾客。大众传媒的外来语使用率更是高的出奇。据统计,报纸中外来语数量会占到10%,而电视、广播的外来语使用量则更高,这一点只要看看各个电视节目的名称就可以知晓,杂志则更甚,几乎找不到不使用外来语做名字的杂志。 3.外来语使用泛滥的原因 外来语的使用过度很早以前就被指出过。例如,「同意」一词非要说成「コンセンサス(consensus)」,「��所」也要改成「ナ�サリ�(nursery)」,这让很多人都感到非常苦恼。如果是新兴事物,原本就没有一个日语可以说明的话,用外来语表示自然无可厚非,但原有的和语或汉语非要用一个外来语代替,就让很多人觉得匪夷所思。 外来语在各个民族中被吸收运用并不少见,欧洲各个民族以及亚洲诸国家,使用外来语的现象也屡见不鲜。但为何只有日本社会的外来语使用量达到如此大的地步,这与日本人的意识和对待外来语的态度有很大的联系。 有些日本学者认为,外来语的泛滥是“日本人对外来事物有强烈好奇心的一种表现”。我们必须承认,自然资源匮乏的日本,如今能够跻身于世界先进国家之列,与日本人虚心学习外国先进艺术、勇于推陈出新,善于发明创造有很大的联系,尤其当今电子行业的发展,日本起到了不可忽视的影响。也有学者认为这是“一种殖民地表现”。自二战后美国进驻日本,在各方面日本均以美国马首是瞻。不仅在工业、科技方面学习美国,语言也几乎照搬美国的说法,因此才出现了如此多的外来语。 三、外来语泛滥对日本带来的作用 1.外来语的优势 使用外来语,可以有效减少外语翻译时引起的歧义,让人们更加直观的理解异国艺术,降低外交沟通上的困难。且外来语词汇来源广泛,增加了日语的表达能力。另外,外来语具有新颖、轻快、时髦的语感,用外来语来表达一个新鲜事物,迎合了日本人追求新鲜感、标新立异的心理需求。 2.外来语的弊端 由于高等教学的普及,年轻人的英语水平不断升高,关于外来语的理解稍显容易。但关于未曾接受英语教学的四五十岁以上的日本人来说,外来语实在难以理解,面对大街小巷、电视、报纸上到处遍布的片假名,怎一个愁字了得。他们不愿去花费心思在这些不能理解的文字上,更多的是保持固有的传统艺术。而年轻人则会觉得他们跟不上时代的潮流,因此便出现了不同年连段人之间沟通上的鸿沟。 此外,外来语的过度使用给语言学习者带来了很大的困难,无论是日本人学习英语,还是外国人学习日语。因为一些英语在运用到日语中后改变了其原有的意思,很容易让学习者引起歧义。例如「バイク(bike)」一词,英文中是自行车的意思,而日文中则表示只能摩托车,自行车要用「自��」一词来表示。这就会让日本人面对英文时,或外国人面对日语时都容易出现歧义。 四、结束语 外来语的广泛使用,是在经济全球化的大背景下,国与国之间互相沟通,艺术互相融合渗透的必然结果。日本较之其他国家外来语使用泛滥,有其民族善于接受外来事物的必然性,也有各个时代背景造成的偶然性。如果能够利用其优势更好的发挥外来语的影响固然好,但过度泛滥有可能导致本国本土文字艺术的退化危机也不可小视。 【参考文献】 [1]言�学大辞典[Z].三省堂,1996. [2]石野博史.外来�の��点,岩波�座 日本�3 国�国字��,岩波�店,1997. [3]井上史雄.日本�は生き残れるか,PHP新�,2017. [4]石井正彦.テレビにおける��使用の��――国立国�探讨所,テレビ放送の����から,日本�学,1996. [5]石绵敏雄.外来�の�合的探讨[M].�京堂出版,2017. |
免费论文题目: