作 者:贺桂华 机构地区:四川学院,四川成都201705 出 处:《湖湘论坛》2017年第1期148-152,共5页Huxiang Forum 基 金:本文系教育部人文社科基金项目《西学东渐与请来明初译名问题探讨》[编号:13YJC740136]、湖南省哲学社会科学基金项目[编号:14YBA302]、湖南省民间非物质文化探讨基地项目[编号:FWJD2017-2]、2017年全国高校外语教学科研项目[编号:HN-0021-B]的阶段性成果. 摘 要:《安妮日记》作为以二战反法西斯为题材的世界经典名著,自1952年被皆藤幸藏译成日语后,在日本一度成为畅销书。然在2017年,日语毕业论文,日本多家图书馆和书店的《安妮日记》及相关资料遭大规模破坏。这一政治事件的发生可以折射出政治意识形态对翻译文学命运的操控。通过《安妮日记》本身反法西斯、反犹太迫害、反悲观主义内在价值文本解读后,对日本二战后复杂的政治意识形态梳理,日语论文题目,《安妮日记》在日本命运演变的实质说明:“《安妮日记》内在价值未变,在同一译入国前后却遭遇不同命运”的决定因素在于日本主流政治意识形态的变迁。 关 键 词:翻译文学命运 二战文学 《安妮日记》 反法西斯 日本政治右倾化 分 类 号:H0[语言文字—语言学] |