试析法学英语的特点及翻译[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-19
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

【摘  要】作为法学文化载体的法学语言因其术语和句法结构的复杂性引起越来越多的语言学家和法学界专家的关注。本文应用语用准则,通过略论法学英语的特点,试图从专业术语、文体风格及文化异同等方面讨论作用其翻译的主要问题,并提出一些探究性的建议。

【关键词】法学英语;语用准则;翻译
 

Abstract: Being the carrier of legal culture, legal language has attracted more and more linguists’ attention due to its terms and complicated syntactic structure. Through adopting pragmatic principles to analyze the characteristics of legal English, this paper is an attempt to discuss some major problems in its translation in terms of professional terms, literary style and cultural differences of legal English in the hope of offering some tentative suggestion on its translation.

Key words: legal English,pragmatic principles,translation

1.引  言

法学是体现统治阶级意志、由国家制定或认可并由国家强制力保证实施的行为规范。英国哲学家大卫·修谟曾经说过:“法与法学制度是一种纯粹的语言形式,法的世界肇始于语言,法学是通过语词订立和公布的。”因此,法学英语同其它的社会方言一样,是人们根据社会文化环境和交际目的、交际对象等语用因素在长期使用中形成的一种语言功能变体,具有其自身的特殊用途和规律。法学行业的特殊性决定了法学英语有复杂的术语和句法结构。

一直以来,语言学家和法学界专家对法学术语,法学英语的用词特点和修辞特点、法学英语的简化问题等方面进行了许多卓有成效的探讨,并被应用于法学英语教学,法学文献翻译,法庭口译,法庭辩论技巧,声音识别,笔迹识别等众多实践领域中。随着我国对外文化交流的增多,英语论文,大量的法学文献被译为外文,同时也有大量的法学文献被译成中文。越来越多的探讨者发现这类翻译中存在许多问题。本文试图应用语用准则略论法学英语的特点和法学文献翻译中存在的一些问题,以期对推动法学翻译的发展有所贡献。

2.法学英语的特点

2.1 法学英语的语用准则

法学法规的主要影响之一是规范法学主体的行为,调节法学主体之间人际联系。这种规范调节影响主要是通过具有法学效果的言语行为(即法学言语行为)来实现的。因此,作为言语行为实施者的立法者和司法者的法学能力和语言能力主要特点之一就是准确、得体地使用法学言语行为,以便能够传达其所意图的法学效果。这里的得体就是准确使用法学言语行为而言的,英语毕业论文,不是Brown & Levinson (1987)等人所谓的礼貌得体这一日常交际准则。法学也是人与人较量的工具,较量双方都使用法学作为武器为自己服务。其中一方必然会想方设法钻法学的漏洞以维护自己的非正当权益。为了不给这种人钻空子,立法者所使用的表述法学内涵的法学英语必须准确严谨。法学英语表述的准确性对司法者的断案、判决而言至关重要。

2.2  法学英语的语用特点

法学英语同科技语言一样,并不具有特殊的语言材料或独立的语法体系,而是民族共同语在法学语境中的一个具有某种特殊用途的语言变体或语域。由于法学学科本身的特殊性以及法学长期在人们的政治、经济、科学和文化生活中所发挥的强大的规范和调节影响,造成了法学英语在实现其调节、规范影响过程中也形成了一些自身的语体特点。法学英语的使用特点可以从语篇结构、句法和词汇选择三个层次来考量。

从语篇结构层次上看,法学语篇最突出的特点是它的高度程式化。法学语篇注重前后层次、埋伏照应、结构严谨、简详得当并具有严格特殊的程式。立法语篇结构层次分明,都是采用从宏观到微观、从总论、总则到条文、从重要条文到次要条文的语篇结构(张新红,2017)。这种程式化语篇是保持法学规范的庄严性及其内容的严谨合理和准确规范的必要手段,能使法学规范的内涵得到最充分的体现。程式化的语篇结构的另一个优点是它可以给所涉及的法学条文、专业术语和概括性词语设定具体的阐释语境,减少曲解或误解法学条文和概括性词语的可能性,瓦解那些想钻法学空子的企图。这种程式化也符合专业用法者的阅读习惯和阅读期待,可以使他们在理解和使用法学的过程中尽可能减少错误。司法语篇是国家司法机关依法制作或发布的有关处理诉讼案件的具有法学效力或者法学意义的司法公文。司法语篇的法学规范性和严肃性要求在其制作和使用上要符合一定的规范,即语言规范、内容完整、格式统一,例如上诉书、抗诉书、申诉书等,其制作均有相应具体规范要求(于绍元,1999)。

免费论文题目: