试论《大学英语教学大纲》对培养英语翻译人才的影响(2)[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-19
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

(2)非语言能力,分为文化知识、百科常识和主题知识三方面。此能力在很大程度上作用了译者对源语文章的理解,因为语言不是独立存在的,而是该语言文化的载体,所以在日常学习中应注意积累。而在此次问卷中,有句:“They put me in mindof several persons mentioned in the battles of heroic poems,whohave sounding names given them,for no other reason but that theymay be killed,and are celebrated for nothing but being knocked onthe head.”句中“knocked on the head”是指西方古代和世纪人们被一种类似铁的坚硬的材料所制的武器所杀,而不是砍头的意思。若学生对此文化背景不够了解就会产生误译的情况。而在翻译实践中,学生所接触的文本又是多种多样的,既有文学、新闻类,又有科技、历史、法学类等,在不同的文本中又蕴含着不同的文化知识、百科常识。这都需要学生去了解、去积累。

(3)工具及专业知识使用能力,是指在翻译过程中学生借助专业理论知识和相关工具的能力。如果译者能利用不同的文献材料或新的科技查询翻译难点,或是把专业知识很好地运用到翻译过程中去,相信他们所做的译文一定会更出色。以本调查为例,语篇中“What is even more amazing is that he pur-veyed many of these insights through a series of papers that ap-peared during a single miraculous year,英语论文题目,1905.”一句,虽然句型并不复杂,但是“miraculous”一词几乎关于所有学生来说都是生词,那该如何处理这个障碍呢?很多同学在询问老师同学无果后,便根据自己的猜测做了翻译,结果不是词不达意,就是基本意思对但是句子没有传达应有意义。如果他们能多去查询一些语源材料,或者认真探讨爱因斯坦1905年究竟发生了什么,肯定就会得到正确的答案。

(4)策略应用能力,指在翻译过程中学生关于翻译策略的使用度和有效度。它是最重要的能力之一,用来决定翻译方式,发现、改正错误,以及采取相应措施弥补其他能力存在的不足。例如,问卷中的“...how beauty,strength,and youth,withold age,weakness and deformity,lay undistinguished in the samepromiscuous heap of matter.”一句

免费论文题目: