摘要:本文略论了中国英语在世界诸英语中的学术地位,指出中国英语的使用近况是外部规约和内部规约并存,并从语言的规约性方面研讨外语教学的文化教学问题。大学英语教学应全方位反映我国的社会文化特征和教育政策,文化教学既要注重外语中典型的文化背景知识,还要应用外语来介绍和描绘具有中国民族特色的文化,树立文化平等交流的意识。 关键词:变体 外部规约 内部规约 跨文化交际 在英语教学中,长期以来,教师关于所学民族文化重视不够,往往只重视语言结构,只注意听、说、读、写等技能,忽视语言形式的社会文化意义。学生相对获得的只是英语语言能力,社会文化能力相对缺乏,只好用母语文化来填补此缺口,无形中受到文化定型心理倾向的束缚,由此导致社会文化干扰性的中国式英语。表达方式大多是“中文思想/英文形式”。形式固然正确,合乎语法,但却忽略了可接受性,即在文化上的可行性,在情景中的得体性和实现性。学生们对异国交际文化和词汇背景知识的无知及对用外语表达本国文化现象所表现的无奈令高校的外语教师们强烈意识到:外语教学不仅仅是语言教学也包括交际文化教学,抛开文化教学的外语教学不能算完整的外语教学。本文拟从中国英语的特点来研讨外语教学的文化教学问题,认为:外语课程的设计应强化文化平等交流的意识,既要体现外语中典型的文化背景知识,又要应用外语来介绍和描绘具有中国民族特色的文化。 一、世界诸英语(Englishes)语境 当今世界,英语是一种国际交往的工具,它已不再是以英语为母语的民族的私有财产,而是一种中性信息媒介。但无论哪个国家和地区使用英语,其结果必然是英语要与一定的特征社会文化环境包括它的语言环境相结合。英语的不断国际化与本土化(nativization)在世界各地已引发出日益尖锐的矛盾。英语的标准出现多元化(pluricentricity)的倾向。英国英语和美国英语不再被看作仅有的两种标准语,而只不过是英语的两种国别变体(vari-ety)。加拿大英语、澳大利亚英语、新加坡英语、马来西亚英语等在不同国家使用的英语也被看作与英国英语和美国英语地位相同,但使用地区不同的国别变体,不存在孰优孰劣、孰主孰次的问题(榕培, 1991: 2)。 根据英语变体的使用目的和功能,世界上现有的各种变体可分为国际使用类(international)和国内使用类(intranational)。国际使用类指的是作为外语的英语变体,完全或主要用于国际间交流,包括政治、经济、文化、科学、教育、宗教等各个领域,而在国内交流方面几乎为零或所占部分极小;国内使用类指的是作为母语和第二语言的英语变体,除了用于国际交流外,主要为国内人际间的信息交流,英语是一国内部政治、经济、文化、日常生活等领域不可缺少的工具。1982年,美国著名的社会语言学家B·B·Kachru将众多变体分为制度化变体(institutionalized variety)和使用型变体(performance variety)。制度化,是指作为国内使用类的变体中的变异现象已相对固定,有一定的生成和发展规律可循,而使用型变体,则由于交际目的的限制,其变异的不定性较大,常随说话人的不同环境、语言水平、以及受话人的不同态度和具体反映而变化,其变异现象未固定,无一定规律可循。前者指的是英语在一些国家已经具有法定地位,成为国家内部的一种通用语言,即前面提到过的国内使用类,后者相当于已经提到过的国际使用类。用教学术语来说,前者是第二语言,后者是外语。不可数名词English的复数化成了历史的必然, world /international Englishes取代了world / international English。 其后, Kachru (1993: 3)以历史、社会、语言和文学特征为依据,把世界诸英语(world Eng-lishes)划分为“世界英语三大同轴圈”--—内圈(the inner circle) (英、美、加、澳等以英语为母语的本族语圈)、外圈(the outer or extended cir-cle) (印度、新加坡等以英语作为官方语言或官方语言之一的国家)、扩展圈(the extending circle)(中国、日本等众多已经或正在大力普及英语教育的国家和地区)。这一划分承认了日本、埃及和中国等一大批扩展圈国家的英语在世界诸英语中占据独立的学术地位。扩展圈国家英语的存在丰富了英语语言文化,对英语语言本身也是一种贡献。 二:中国英语的外部规约(exonormative)和内部规约(endonormative) 尽管英语在中国主要用于政治、经济、文化、科学、教育、宗教等各个领域的国际交流,而其在国内交流方面几乎为零,所占部分极小,使用英语的中国人在中国特有的文化生活的熏陶下,不可避免地会在有意无意之间把带有中国特色的文化渗透到英语中去,造成英语在中国的本土化,使英语蒙上中国特点的色彩,从而形成了带有中国特色的英语变异现象。这种用于国际交流中,带有中国人的思维模式和中国特有文化传统的英语就是所谓的“中国英语”,它是英语国家使用的英语与中国特有的社会文化相结合的产物,是一种客观存在。但其使用功能和使用目的决定了中国英语在目前的中国只能属国际使用类英语,是作为外语的使用型变体,并不能与印度、马来西亚等已制度化的英语相提并论。中国英语具体语言表达的正确与否是以操母语英语,具有与表达者(说话人)不同文化背景的人能否理解为标准。从中国的实际情况出发,规范主要来自英美英语。 |