从文化角度看英汉色彩词的翻译[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-20
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

摘  要

英汉色彩词在不同文化背景下有着不同的意义,因此对英汉色彩词的翻译很重要。由于中英交流的不断加深,在商务活动、日常交际中关于色彩词汇的翻译的异同都会导致不必要的误会,因此,关于中英色彩词汇翻译的探讨具有现实意义和理论意义。经探讨发现,英语论文题目,由于中英生活习惯、宗教信仰和文化风俗的不同都会导致中英关于色彩词汇的表达、翻译措施、翻译准则及日常表达的异同,一般翻译英汉色彩词有意译、直译和转换几种措施,因此通过对黑色、白色、黄色、红色、蓝色和紫色六个颜色词汇的中英翻译的例子来阐述了中英色彩词汇的翻译。由此我们能更好地规范色彩词汇翻译,并帮助我们更好地了解中英文化的异同。

关键词:文化角度;英汉;色彩词;翻译
 
Abstract

English and Chinese color words have many different meanings under different cultural backgrounds, so it is very important to translate English and Chinese color words. With more and more communication between China and England, different translation of color words in commercial activities and daily communication, and that will lead to unnecessary misunderstandings, so it has the practical and theory significance to explore the translation of English and Chinese color words. The findings of the research have led to the conclusion that due to the different habits, religious belief, and manners and custom between Chinese and English, and their expressions, principles and ways in translating, and daily conversion are diverse. In general, literal translation, free translation and conversion are three main ways in translating English and Chinese color words, and then this paper gives six examples of Chinese and English translation of color words, and they are black, white, yellow, red, blue and purple. Then the author illustrates practical significance of studying the translation of English and Chinese color words. Therefore, we can grasp the principles and ways in translating color words better, and it also can help us to easily understand the differences between English and Chinese color words.

Key words: Perspective of culture; English and Chinese; color words; translation

1 Introduction
1.1 The significance of this paper
Today’s world is shrinking into a ”global village”, changing cultures in a changing world lead people to many new communicative styles. So the meanings of color words are also undergoing changes.Because of different historical background, language habits, cultural details and traditional customs and so on, there are many differences in the use of color and color words as well as in understanding and mastering of the same color between Chinese and English. The language we use has close relationship with our culture, as language and culture intrinsically depend on each other, but all individuals are culture-bound, there exist the differences of habits, rules, outlooks, and values that are shaped, formed, and molded by their cultures, so the color words have original meaning, as well as have implied meaning. We can get a lot of benefit from understanding the implied meaning and translating of color words and knowing how to use them.

 

英语论文范文
免费论文题目: