2.3提高汉语素养 在谈到母语对翻译的影响时,奈达认为: The process of translatingis almost automatic and should be regarded as essentially no differentfrom writing in one’s own mother tongue.(翻译几乎是在无意识的过程中进行的。从本质上讲,翻译应该无异于用母语进行写作。)我国翻译界前辈张培基先生也曾经指出“学生在汉译英作业中出现的错误往往不在外语表达能力差,而是汉语水平不高。”而当前多数大学生由于中学阶段受应试教育的作用,阅读量太小,平时没有什么积累,翻译出来的文字文采不够,汉语的表达能力和写作水平远远不能满足翻译的需要。因此,要鼓励学生学好语文课,多读一些中国古代著名散文,提高自己的文学修养和汉语功底。很多著名文学家如季羡林、钱钟书和林语堂等都是饱读诗书的典范。 总之,翻译能力的提高是一个漫长的过程,只有中英文都掌握好了的情况下,具备相应的文化背景知识,加上用正确的措施不断练习才能见效。
【参考文献】 [1]孙致礼.新编英汉翻译教程.〔M〕上海:上海外语教育出版社,2017. [2]陈宏薇,李亚丹.新编汉英翻译教程.〔M〕上海:上海外语教育出版社,2017. [3]郭著章,李庆生.英汉互译实用教程.〔M〕湖北:武汉大学出版社,2017. [4]华先发,邵毅.新编大学英译汉教程.〔M〕上海:上海外语教育出版社,2017. [5]李奕.大学英语翻译教学小议.〔J〕阿坝师范高等专科学校学报,2017,(1). [6]周红民.大学英语翻译选修课开办的理据和计划.〔J〕株洲工学院学报,2017,19,(5). [7]原传道.大学英语翻译教学之我见.〔J〕教海拾贝,2017,(20). [8]法小虎,法小鹰.论加强大学英语翻译教学.〔J〕湖南财经高等专科学校学报,2017,21,(3). [9]张国荣.大学英语翻译教学滞后的原因及对策.〔J〕中国大学教学,2017,(9). [10]李军.浅析大学英语翻译教学的近况与对策.〔J〕常熟高专学报.2017,(6). [11]许晶.试析如何提高大学生英语翻译水平.〔J〕太原教育学院学报,2017,23,(3). [12]程小川. |