文化认知教学过程中,需要做到将实际导入的文化知识与教学语言内容以及日常交际紧密关系起来。在教学中充分考虑到学生走向社会后的生活、工作以及学习的实用性。文化认知教学并不是简单的介绍一些抽象的思维习惯或文化理论,而是与所学的语言知识有效的结合起来,进行不同语境或不同交际对象的一种教学过程[2]。在具体的教学过程中,教材中课文的内容可以按文化类型大致分类。如,历史地理、婚姻家庭以及西方价值观等。在教学中可以通过系统地比较了解中西文化的异同。还也可以了解其他国家与民族的文化,如宗教、艺术、政治、经济、法学等,如果高校学生能够对这些文化有相应的了解,久而久之便可以在生活中进行口头或者书面表达。 此外,在教学过程中还可以了解西方国家的行为方式,从中体会文化异同的价值观,从他人的文化角度看问题,并对文化交际中出现的冲突合理解决。在课堂教学中,教师可以通过演示或讲解帮助学生了解西方人与人交往的习惯和准则。如美国人与中国人相比,其自主意识非常强,而且他们对他的意愿非常尊重,这一点可以在待客中体现出来;而中国人则是竭尽所能。中国人除了好客之外,还将交友之道视为为朋友做事;而美国人如果帮助朋友做他们份内的事会让朋友误会怀疑他们的办事能力。教师可以根据不同的事例引导学生对其讨论,掌握不同国家的文化异同,并合力找出解决文化冲突的好办法。 例如:在中国,人们见面后通常用“上哪儿去啊?”与“到哪儿去啦?”进行打招呼。但如果直译成英语就是“Where are you going?”和“Where have you been?”,这样在西方国家如果这样打招呼,他们听了会非常不高兴,而且很有可能会得到这样的回答“It’s none of your business!(你管得着吗!)”。因此,在西方国家,进行打招呼时最好应用他们习惯的方式,如Hello或Hi等。 3.英语教学中的文化导入 语言是人在劳动中创造出来的,而文化又是各国各族的重要组成部分,不同的语言既是文化的载体,又是文化的背景[9]。语言应用于人类的各种活动之中,所以在英语教学中增加文化知识层面是非常有必要的[7]。在英语学习中,经常会犯的错误往往是因为对文化知识的缺乏而造成的。学习语言的过程事实上就是认识文化的过程。 3.1透过词汇的内涵导入文化 词汇可以直接反映语言文化背景,也是语言文化载荷量最大的成分。因此,在文化教学过程中必须学习词汇。词汇大多都是来自成语典故、宗教传说与文学作品中,有着丰富的文化内涵。一般情况下,学生可以通过词典查询法找出词汇的直接意思,却查询不出词语背后丰富的文化内涵,这对学生而言不仅会作用到对问题的理解,还会作用学生对英语语言的正确使用[3-6 |