浅述汉英名词的数范畴异同及对其认知的作用[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-20
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。


 摘 要:汉语名词普遍借助量词来计数,而英语只有部分名词需要量词,名词主要以屈折变化来表达数的概念,具有普遍强制性。经过对量词的认知略论,文章认为造成这种异同的原因在于汉英名词语义指向不同,前者指向“恒等”的物质,后者指向离散物体。两种语言在名词计数方式上的异同可能会引导操汉语者面对物体时倾向于关注“恒等材质”,而操英语者对物体的数更加敏感,进而更在意物体的形状。这种推论得到了认知语言学理论以及实证探讨发现的支持。

关键词:量词; 复数; 强制性; 内在单位

Abstract: The article presents a contrastive description of number marking systems for noun phrases in Chinese and English.
Numeral classifiers arewidely used in enumeration in Chinese, while the grammatical numbermust be obligatorilymarked by in2
flection when a count noun is used in English. It is suggested that the difference derives from the referentialmeaning of nouns.
Chinese nouns tend to refer to identicalmaterialwhile English nouns tend to refer to discrete objects. Based on a discussion from
a cognitive point of view, it is suggested that thewide2spread use of numeral classifiersmay result in Chinese speakers’concern
with the material composition of objectswhile the frequent attention to inflectional numbermarkingwill lead English speakers to
attend more to the numberof and then, the shape of, objects. The hypothesis is supported by recent discoveries in cognitive lin2
guistics.

Key words:numeral classifiers; plurality; obligatory; intrinsic unit

  汉语以及许多亚洲语言由于普遍使用量词加名词来计数,学界通常从类型学角度称之为量词语言。当然,汉语除了量词还有其他的示数措施,如人称代词、表示人的普通名词可以有复数标记“们”①,指示代词“这”、“那”可以有复数标记“些”。而作为非量词语言的英语,名词的数系统体现在单数和复数两个概念的对立上,每一个名词,要么是单数,要么是复数。数是名词的一个特性,也是名词分类的根据之一。复数是英语名词的一个基本屈折范畴,多数名词通常带后缀“s(es)”来表示指称物的多重性,具有普遍强制性。此外,英语也有类似汉语量词结构的成分,即“表份结构”。本文将就汉英两种语言的量词结构3 作比较,探讨量词产生的认知背景,在此基础上进一步研讨汉英名词数范畴系统差别的意义。

一、汉语量词结构

汉语名词计数措施古今是不同的。汉语文言中指称的能够计数的事物,可以直接用数字来表示数量(见吕淑湘,1982) ,如:三人行,必有我师焉。(论语〓述而)
十亩所视,十手所指。(大学)
而不能计数的,如物质,则需要凭借各种度量衡单位或
方便借用的量器才能计数。如:
一尺布,尚可缝;一斗粟,尚可舂;兄弟二人不相容。(史〓淮南厉王传)
这些计数特征与英语颇为相似。但是在现代汉语里,名词之前一般不能直接加数字,即便指称物是可数的名词,前面也必须加上一个量词。根据《现代汉语词典》(1983) ,量词是表示人、事物或动作单位的词。上面第一组例子都要用量词表示名词所指的单位,“三个人,十只眼,十只手”,第二组例子中的量词更是不能少。汉语量词的使用历史久远,根据甲骨文的记载(见胡竹安、余志红 1981) ,殷代就已经出现了有关度量衡、容器和货币的单位词。学界一般认为,汉语量词来源于具有指称意义的实词,后来逐渐虚化为量词。对于汉语量词的内部分类,各家说法不一:《现代汉语》(胡裕树1979)把量词分成物量词和动量词;黎锦熙(1992)
和郭绍虞(1979)主张名量词、动量词和形量词三分法;朱德熙(1982)将其分为七类;吕叔湘(1982)更将其分成九类。各种分类都有自己的道理,只是分类的角度和目的不同,没有本质上的异同,如朱德熙的七类可以概括为物量和动量两类。本文关心的是物量词,由于讨论涉及到可数名词和物质名词,需要更具体的量词划分,我们基本采用朱德熙的七类分法,即:个体量词、集合量词、度量词、不定量词、准量词和动量词。
个体量词与特定的个体名词搭配,有时候两者之间有某种意义上的关系。如, 细长的东西论“枝”:一枝粉笔,一〓11〓枝枪;有延展面的东西论“张”:一张床,一张纸;小而圆的东西论“颗”:一颗珠子,一颗丸药;有把的东西论“把”:一把刀,一把斧子 (朱德熙 1982: 48)。集体量词用于成组或成群的事物,如:一双筷子,一套家具,一群人,一批货等。度量词是表示度量衡单位的量词。如:尺、斤、两、斗、升、里、亩
等。不定量词较少,包括“点儿”和“些”,如:这么点儿人,那些东西。临时量词是借用名词当量词用。如:一碗饭,一口袋面,一书架书等。准量词指的是类似“三站路”、“一世纪时间”中的“站”和“世纪”这样的词,它们放在量词后面的时候是名词,直接放在数词后头的时候是量词。其实,准量词与临时量词相似,都是借用普通名词临时充当量词,大致属于一类。

二、英语“表份结构”
英语中有和汉语量词结构对应的成分,但一般语法书少有论述。Quirk等人(1985)将其称为“表份结构”(parti2tive constructions) ,即,a / N1 / of /N2。它包含三类:质量表份(partition in respect of quality)、数量表份(partition in respect of quantity)和度量表份(measure partitive nouns)。质量表份通过可数名词 kind, sort, type加of来表达。例: a
new kind of computer, a delicious sort of bread, another type of research。数量表份又可以次分类为三种:不可数名词的表份结构,复数可数名词的表份结构,单数可数名词的表份结构。1) 不可数名词的表份结构不可数名词表示一种无异同物质(undifferentiated mass) ,但可以通过一些表份名词如piece, bit, item加of来表达其数量概念,使之具有可数性。例: a piece of cake/two
pieces of cake, a bit of chalk/some bits of chalk。除了上述一般性表份词之外,还有一些描述性表份词,
a bar of chocolate/soap/gold/iron
a block of ice/flats
a sheet of paper/metal/ice
a strip of cloth/land/paper
2) 复数可数名词的表份结构
a large crowd of people
a huge flock of birds/sheep
a small herd of,英语毕业论文英语毕业论文

免费论文题目: