[摘要] 鉴于传统的英语已经演变为国际间的交际语,英语语音教学要以英国标准英语语音或美国英语普通话为参照标准,但要切合中国实际,并要使学生了解不同地区英语语音的变异。
当今世界全球化发展迅猛 ,国际间交往日渐频繁。以英语为第二语言(ES L)进行交际的人数急剧上升 ,远远超过了以英语为母语( EMT)使用的人数。无庸质疑 ,英语已经成为国际间信息传播的交际语(Lingua Franca) 。并且 ,以英语为交际语交流的人群中还有一个越来越明显的趋势 ,其所包含的英语母语使用者日见减少。很多情况下 ,交际双方只包含英语第二语言或英语外语使用者。因此 ,作为国际交际语的英语 ,有了新的命名: “国际英语” ( English as anInternational language ,缩写为 EI L) ,以区别于原有的仅被英语民族使用的英语语言。英国当代著名外语教育家Brumfit教授建议: “因为英语已经演变为国际间交流的通用语言 ,当前英语的角色也与过去有了很大不同。过去的设想很多已不再适合今天的现实。那么 ,有必要对英语教学重新审视。原来适合于某一国家 ,本论文由英语论文网/某一教育制度的英语教学理念 ,需要进行调整 ,以使其与新情况下的国际交流需要接轨。 ” [1 ] (P1)根据 Crys tal 的探讨,语音变化是语言变化最主要最明显的现象之一[2] (P330)。那么,在国际英语的语音教学方面,我们应作出怎样的调整以适应这一变化呢? 以下,作者将研讨国际英语对中国的英语语音教学所带来的作用。
一、 选择合适的模型鉴于英语形式的变化和使用目标的变化 ,人们不仅疑惑:既然国际英语常常在非本族语英语使用者之间使用 ,并且他们的语音有相当的差别 ,那么 ,为了确保口语交际中的理解质量 ,我们应该教授哪种 “英语” ? 是否不再教授 RP(英国标准英语语音)或 G A(美国英语普通话) ,而应使用一种国际英语语音 ? 那么 ,什么是国际英语语音 ?根据作者的观点 ,虽然国际英语的语音多有变异 ,我们依然应该选择统一的合适的模型作为参照物。而 “对大多数人来说 ,最明显的选择自然是英国或者美国英语语音” 。 [3 ] (P185 - 186)作者认为 ,RP或者 G A可以作为合适的课堂教学模型。那么 ,为什么要选择一个模型 ,又为什么要选择RP或者 G A呢 ?第一 ,选择一个共同的目标可以 “避免学习者远离共同的确保理解质量的语音中心” 。 [4 ] (P18)一个巨大的群体 ,使用一种共同的语言 ,如果没有统一的模型 ,势必会产生理解障碍。 “语言历史的探讨表明 ,如果同一个社会群体仅被一座大山或一条阔江分为两地 ,不久 ,就会产生他们各自的不同的语言习惯” 。 [5 ] (P133)从这个意义上来说 ,树立模型以确保理解质量 ,至关重要。第二 ,RP或 G A被广泛运用于广播和电视中 ,为广大非本族语英语学习者提供了简单便捷的模仿条件。在教学或学习中 ,这种语音无疑是最好最方便的模型。第三 , “调查发现 ,在教、 学领域里 ,至今尚无人 ,或者很少有人愿意接受非本族语英语语音变异为教学模型” 。 [4 ] (P12)因为人们思维深处存在着对 “标准” 的迷信思想。“标准语言被有教养的群体所使用 ,是文化传统的一部分” ,人们对能讲 “标准语言” 感到自慰与自豪。 [6 ] (P53)RP或 G A无疑属于这种语音体系。第四 ,迄今为止 ,既能保证理解质量 ,又能被大众所接受的国际英语语音标准尚无产生 ,既然需要选择统一的模型 ,RP或 G A最为合适。因为很久以来 ,特别是 RP ,就是非本族语英语教学最常用的标准。第五 ,中国人使用英语的范围 ,大部分限于与北美或一些非洲国家的交往。北美人熟悉 G A ,而许多非洲国家又使用 RP作为语音教学模型。从这点看 ,此两种语音体系还是很好的选择。综上所述 ,在教学实践中 ,根据必要性、 可得性与可选性 ,RP或 G A语音体系是中国语音教学最佳选择模型。
二、 提出实际的目标以上阐述了选择 本论文由英语论文网/RP或 G A为教学目标。但是 ,这并不意味在教学中 ,要求学生的发音必须达到与 RP或 G A的标准不相上下。作者认为 ,RP或 G A应被用来作为教学的参照物。但是 ,具体的教学目标应该允许略有变通。换言之 ,我们可以教授略加变化的 RP 或 G A (Modi fied RP 或 G A) 。因为 ,一部分实际因素阻扰了非本族语英语使用者完全达到 RP或 G A标准。其中主要的两个因素是:一是非本族语英语教师的语音不可能完全达到本族语标准 ,学生缺乏本族语语音环境;二是一部分英语语音对中国人来说很难达到本族语标准。语言教育心理学探讨表明: “当学生感到目标恰当 ,可以达到 ,就会产生极大的学习兴趣。反之 ,对需要付出特别的努力 ,而又难以达到的目标 ,他们的态度是放弃。少有人会为达到本族语语音特征而孜孜以求。 ” [4 ] (P133)基于以上事实 ,在设计语音教学目标时 ,要有一个清醒的认识:哪些语音领域可教可学 ,哪些难教难学 ,哪些语音特征可以略加变异而不作用理解质量 ,哪些语音特征不能产生变异 ,因为变异则会带来交际理解问题。接下来 ,作者将对两个语音领域进行研讨:一个是学生必须掌握和达到模型标准的 ,因为变异会带来理解问题;另一个是可以略加变异掌握的 RP或 G A ,因为变异只会作用模仿 RP或 G A语音的精确度 ,而不会作用交际理解质量。 (一)不可变异的语音领域英国当代著名国际英语语音专家Jenkins的调查表明 ,作用口语理解质量的几个重要语音领域是:部分辅音音素;辅音连缀简化;长短元音的区分;句子核心重音[4 ] (P132)根据作者的教学体会 ,以上部分领域对中国人来说有一定的难度。但是 ,为了确保交际理解质量 ,教学中还应该努力使这些方面与模型相符。下面分别研讨所述领域的语音教学。一部分辅音音素 部分使中国学生感到困难的辅音是:/ r/和/ 1/相混。大部分南方人难以区分这两个音素。所以常把leader念成/ ri :d5/ ,把 long念成/ r ¦/ ,把 reader 念成/ li :d5/ ,把 right 念成/ lait/ 。一些人把/ n/误念成/ ¦/ 。所以 ,难以区分 sin和 sing ,pin和ping。当/ p ,t ,k/在句首时 ,有人将紧随其后的送气音[h]省去。缺少这个送气音 ,这三个音就不再是清辅音 ,而成为浊辅音/ b ,d ,g/ 。 [14 ] (P140)辅音连缀 英语音节结构与汉语差别很大。英语词汇常以辅音结尾 ,并且一个词中几个辅音常连在一起。但汉语词汇除了以/ n/或/ ng/结尾的 ,其它全是一个辅音 /一个元音的结构。并且 ,汉语从无两个辅音连在 — 起的现象。这样 ,当中国人遇到英语辅音连缀时 ,往往会简化辅音连缀(在几个辅音中省去一个或多个辅音)或在辅音间增加元音。所以 ,中国人常犯的错误有:把product 误读成/ p d Λkt/ ,把glass 误读成/ g5la : s/ ;或把 strict order 误读成/ stri: d5/ 。Jenkins认为 ,个别时候增音会引起理解障碍 ,但是辅音连缀简化对理解质量所造成的威胁更大。 [4 ] (P142)元音音素 汉语没有长短元音之分 ,但英语元音的长短之分却往往是区分词义的关键。中国学生常按汉语习惯把英语的元音长度整齐化 ,这样就混淆了词义。比如英语的两个前元音/ i/和/ i :/常被中国人弄混。汉语有一个 i 元音音素 ,本论文由英语论文网/其发音特点类似英语的/ i :/ ,但前者是短元音。中国人常把英语的/ i/和/ i :/混为汉语的 i ,结果造成 ship 和sheep ,seat 和 sit 不分。英语元音音素/Λ/和/ a :/具有类似情况。汉语 a的发音特点类似英语的/ a :/ ,但前者为短元音。所以英语的/ a :/往往被汉语的 a 替代 ,而后者在发音部位和长度上接近英语的/Λ/ ,结果 cart 就成了 cut,英语毕业论文,英语论文范文 |