《如何提升少儿在多媒体环境中学习英语词汇的兴趣》
Pick to: the study was designed to examine Chinese translation and subject prompt two kinds of learning support on children's English vocabulary learning in the multimedia context effect, for the design of three kinds of learning conditions: no support conditions, Chinese translation Chinese translation / subject conditions and cueing conditions. On the early school-age children in the above three kinds of learning under the conditions of English vocabulary learning process and result of study and analysis indicate that: children without support under the conditions of the learning effect is poor; Chinese translation can obviously promote the children on the sentence comprehension, but could not raise children on a target word to master; Chinese translation / subject prompt conditions children on word semantic grasp the best, they showed more repeat behavior, and were more inclined to think that learning task is relatively easy. 摘 要:该探讨旨在考察中文翻译与主题提示两种学习支持对儿童在多媒体语境中学习英语词汇的影响,为此设计了三种学习条件:无支持条件、中文翻译条件和中文翻译/主题提示条件。对学龄初期儿童在上述三种学习条件下学习英语词汇的过程和结果进行的考察和略论表明:儿童在无支持条件下的学习效果较差;中文翻译可以明显促进儿童对语句的理解,但无法提高儿童对目标词的掌握;中文翻译/主题提示条件下儿童对单词语义的掌握最好,他们表现出了较多的跟读行为,并更倾向于认为学习任务较为容易。
关键词:英语词汇学习;语境学习;多媒体;动画片;儿童
1.问题提出 语境学习是一种重要的第二语言词汇学习方式[1-2],日益受到探讨者和教育者的重视[3-5]。已有语境学习方面的探讨主要集中于以阅读理解为基础的文本语境,而这种学习方式关于年龄较小的儿童是不合适的。计算机多媒体技术的发展则为儿童的语境学习创造了新的条件,它能够为学习者提供大量真实、自然、生动、形象的语言信息及与之相匹配的情境信息,能够使学习过程更为灵活,更具适应性和趣味性,使语境学习的优势得以更充分地发挥。尽管多媒体语境具有种种优势,儿童在基于多媒体语境的学习过程中仍然可能会遇到一些困难。 儿童能否进行有效的语境学习取决于他们能否对动画片中的重要信息给予足够的注意以及能否对语境形成连贯的理解。基于已有探讨,在多媒体语境条件下,作用儿童注意和理解的因素至少来自以下两个方面:首先,关于认知发展水平和先前英语经验水平较低的儿童,完全由英语构成的语境可能难以提供足够的可理解的信息,换言之,它可能超出了最佳输入(i/1)的水平[6],使儿童无法对语境形成完整、连贯的理解,因而容易造成错误推理。第二,学习者可能难以对语境中的重要信息给予足够的注意。已有探讨通常是从伴随学习(incidental learning)角度考察语境学习效果的。伴随学习条件下,学习者事先没有明确的学习目的,也不知道学习之后将进行测试[7],词汇的学习是一个非计划的、自然的过程。 由于多媒体语境提供的信息量较大、刺激类型多样,而学习者的注意资源有限,在缺乏引导的条件下,儿童可能会出现注意涣散的问题[8-9],从而阻碍其对重要线索的注意。因此,如何为儿童的多媒体语境学习创造适宜的条件、提供适当的学习支持,以提高学习效率是一个值得探讨的问题。 句子水平的翻译和主题提示是已有文献中较为常见的两种学习支持。前者指对语境中的英语语句进行翻译,它一方面可以起到支架(scaffolding)的影响,使语言输入成为可以被儿童理解的信息,以减少错误推理的可能性;另一方面,与单词水平的翻译不同,句子水平的翻译不会破坏语境的完整性,儿童仍需要通过推理、整合建构词汇的意义,而不是直接在单词与词义之间建立关系[1]。后者指在学习之前用第一语言口头介绍学习内容的主题。主题提示可以起到先行组织者的影响[10],唤起儿童相关的知识经验,引导儿童的注意方向,进而激发儿童的主动性,促使他们通过推理对词汇进行积极的意义建构,从而加深对词汇的理解和记忆。已有探讨通常是针对成人或青少年在文本语境条件下的第二语言学习进行的,对这两种学习支持在儿童的多媒体语境学习中的影响尚缺乏系统的探讨。 为此,本探讨拟对上述两种学习支持对儿童在多媒体语境中学习英语词汇的影响及其机制进行考察和略论。具体而言,包括以下内容:首先,本探讨设计了三种学习条件:无支持条件、中文翻译条件和中文翻译/主题提示条件,通过对比不同条件下儿童的学习效果考察两种学习支持的影响。另外,我们从儿童在学习过程中的行为表现和儿童对学习任务的难度感受两个方面进一步略论学习支持的影响机制。一方面,如果主题提示能够促使儿童进行更为主动的学习,那么与另两种学习条件相比,中文翻译/主题提示条件下的儿童将在学习过程中表现出更多能动的学习行为,如跟读语境中的语言信息(以下称为跟读行为)。另一方面,学习支持之所以可能提高儿童的学习效果,是因为它能够降低学习任务的难度,使其与学习者的水平更相适应。因此,与不提供学习支持相比,儿童将感到中文翻译条件下的学习任务难度较小,中文翻译/主题提示条件下的任务难度最小。
|