摘 要:专门的经验空间是经贸英语词语意义演变的基础。丰富专门知识或经验,构建词语的意义次范畴,弄清楚意义演变的方式、结果以及基本义与引申义、引申义与引申义之间的关系是学习和掌握它们的比较有效的途径。 关键词:意义演变 认知过程 意义次范畴 学习途径 Abstract: Changes in meanings of words in business English are based upon special experience spaces, and it is a moreeffective way of learning them to enrich special knowledge and experience, to construct semantic subcategories, andto understand fully the modes and results of changes, the connections between basic and extended meanings and a-mong extended meanings. Key words: changes in meanings; cognitive processes; semantic categories; learning ways 0.引言 近年来,国内外学者词汇探讨重点已从量度或宽度的发展转移到知识或深度习得,其中作用较大的有Schmitt N.&P.,戴曼纯,刘绍龙等。词的知识包括音、形、性、义、联想、构成、搭配、色彩等(Gibbs,1994)。凡是英语词都有深度,此为共性,这一共性是词汇学习的基本路径。但是,不同用途英语的词汇又有各自的个性。英语可分为一般用途英语和专门用途英语,它们最根本的差别在于词汇,而其中的多义词是学习专门用途英语的最大困难。经贸英语是专门用途英语的一个分支,以英语为媒介服务于对外经贸工作。很多人都有这样的体验,在阅读理解英语经贸文章时很多有专门引申义的普通词语变成了拦路虎或陷阱;更为糟糕的是,在用英语口、笔头表达有关专业内容时往往不由自主地依靠使用没有专门引申义的普通词语或用它们组合成短语这样一种方式,结果一张口或一动笔就让英语国家的业内人士觉得是没有受过专业英语的专门训练的。经贸英语词语在专门义引申的基础、方式、结果,专门义与基本义之间的关系、专门义与专门义之间的关系等方面尤其有不同于一般词汇的特征。这些特征的形成有其不一般的认知基础。应用认知语言学的相关理论来突破经贸英语词语学习的瓶颈--专门引申义的掌握应是一种非常有益的尝试。 1.基本特征 经贸英语词汇主要包括名词、形容词和动词,其最显著的一个特征就是旧瓶装新酒,即旧词(多为基本词汇)被赋予新义(专门意义),所体现出的认知更具经验性、范畴性、发散性和微观分解性。 1.1名词 1.1.1 exchange基本义:交换专门义:1)交易所: at the Cotton Exchange在棉花交易所; 2)专营店: a computer exchange电脑专营店; 3)消费合作社: a farmer' s exchange农业消费合作社; 4)汇兑,兑换:the rate of exchange汇兑率; 5)外汇: exchange control外汇管制; 6)汇价; 7)兑换手续费; 8)汇率; 9)[~s](在票据交换所交换的)票据; 10)汇票。 1.1.2 document基本义:证件专门义:1)单据:documents against payment付款交单/documents against acceptance承兑交单; 2)[~s]船证 1.2形容词 1.2.1 down基本义:落下的专门义:1)价格下跌的:Bacon is down(熏肉降价了);2)付现的: make a down payment on a TV set (付现金买下电视机); 3)初付的 1.2.2 firm基本义:1)坚固的专门义:1)(价格)坚挺的: Most dealers expect the priceof tin remains firm in the next week(大多数经销商希望锡的价格在下星期仍然坚挺)。2)确认的;(报盘)有效的,不可撤销的:This offer is firm for five days(该报盘五天内有效)。 1.2.3 open基本义:开着的专门义:1)开始营业: The store is open from 9 to 6(那家店铺从上午9点到下午6点开门营业)。2)开放的;无管制的:open inflation无管制的通货膨胀; 3)展开的;(帐户)未结清的,仍在往来的 1.3动词 1.3.1 honour基本义:承认(文件等的)有效专门义:承认并如期支付(票据、支票、汇票等):honour acheck承兑支票/All credit cards honoured here(各种信用卡这里都可通用)。 1.3.2 cover基本义:包括专门义:1)投保:Please cover the goods against All Risksfor invoice value plus 10%(请按发票额值另加10%给货物保全险)。2)弥补; 3)负担支付: Please open an L/C to cover thepurchase(请开立信用证支付所购之物的款项)。4)以……为业务范围: One salesman covers the whole states(一名推销员负责全州的生意)。5)(证券或商品抛空后)补进: cover one' sshorts补进紧缺商品 2.意义演变 2.1基础英语词语产生经贸专门义的基础有三。一是经验空间即国际贸易、国际金融、国际投资、国际营销、国际技术转让、电子商务、商情信息化、市场调研、管理模式、经济学理论等的兴起与发展,经济生活的活跃诸如国家的经济改革、国与国之间的经济联系、经济全球化,具体的操作诸如进出口实务,还有金融危机、经济危机一些现象,等等;这些均是旧词新指(有别于普通词语);上述例词专门义的产生是贸易兴起、发展(易货贸易→地区贸易→国内贸易→国际贸易)、经济活动频繁的结果。二是联想,即由现实事物、概念之间的相互关系所激发的联想,没有联想的影响,就不可能有词义的引申;联想是引申方式的基础;在1.1.1中,把动作“交换”与该动作发生的场所、交换的对象等关系起来。三是民族的文化心理、文化传统、文化内容,它们特别是文化心理,对联想的产生和发展方向起着潜在而重要的激发和引导影响,也是造成中国人不易把握经贸英语词义演变的原因之一;在1.1.1中,意义演变从动作到动作场所到动作对象到交换的价格到交换的比率最后到汇票,表明了英语民族的思维模式是经验的、机械的、微观分解的,注重纵向深入、纵横交错和多层次的范畴化;而汉民族的思维模式则以观物取象为基本特征,常以实的形式表达抽象内容,注重横向关系和定性把握。 |