根据韩礼德和哈桑的理论,构建语篇连贯的衔接手段有五大类:照应(reference),省略(ellipsis),替代(substitution),连接(conjunction)和词汇衔接(lexical cohesion)。照应是指文本中一个元素和其它的元素,在给定的情况下,这一元素可以用来作解释。照应又可以分为三类:人称照应,比如说:“the writer,I,one,our,her,ours,etc”;指示照应,比如说“that,these,there,then,etc”;和比较照应,比如说“different,similar,similarly,addition-al,forever,etc.”替代是指用一个词语来更换,在英语中,替代也可以分为三类:名词性替代,动词性替代和分句性替代。名词性替代一般指一些名词短语或者名词短语中的中心词会被一些名词所替代,比如说“ones,the same,it,that,those,”等。英语中,动词性替代仅仅指动词词组或者动词词组中的中心词被动词替代词“do”所替代,而分句性替代主要有“So”和“ not”两个替代词,是用来替代一个从句或者一个从句的主要部分。韩礼德和哈桑把省略也称做零替代,省略主要有名词性省略和动词性省略。在名词性省略中,中心词不仅会被省略,而且有些用来修饰中心词的修饰语会一起被省略;而动词性省略是往往将动词词组省略。 照应、替代和省略是语法连接手段,而词汇衔接顾名思义就是将词汇进行连接,如复现联系(reiteration)和同现联系(collocation)、逻辑关系语(logical connector)等衔接手段来实现的;而连接是语法和词汇连接的边缘手段,正如韩礼德和哈桑所说:“连接是用来表达两个或两个以上句子之间的逻辑联系,产生各种语义联系,从而能够让人们从上一句的意思来理解下一句的含义。”[2]如:1. Eva is a good teacher,but she is a bad wife.在这里,既有照应联系(Eva 一 she),又有词汇同现联系(good 一 bad),又有逻辑关系语(but)表示转折联系,因此这两个句子是衔接在一起的。如把 she 换成 he or it,就无法将这两个句子衔接起来。又如:2. This is a novel. on the other hand,it can belooked as a biography. 如果这段文字中的 on the oth-er hand 这个连接词组被去掉,那么读者就很难理解这两句话中的有机关系,甚至会感到莫名其妙。在后来的探讨中,韩礼德注意到句子之间的连接范围的不足之处,所以他在前人探讨的基础上,将连接分为三种逻辑语义联系:阐述(elaboration)、扩大(extension)和增强(enhancement)。阐述就是一个句子通过更进一步的说明或描述来解释其它句子的意义,它包括并置的和分类的两种,并置的又可以进一步分为说明性的和示范性的。就比如“inother words,that is (to say),therefore,the authormean |