二、对于主语 汉语存现句的结构略论问题是语法律界争论较大的问题之一。分歧集中在对句首处所词语的略论上。对此,有两种对立的观点:一种把存现句看作是主谓句,句首的处所词语为主语;另一种把存现句看作无主句,句首处所词为状语。 在近些年的文献中,大部分学者似乎更趋向于支持第一种观点,即句首处所词为主语。宋玉柱利用“定心谓语存在句”来推理说明了存现句为什么应被略论为主谓句而不是无主句的原因。[5]刘月华等通过大量的例句来阐明了“存现句中的处所词语是句子的主语”的理由。[6]比如其从存现句与表示存在的“是”字句与“有”字句比较的例句就很有说服力: (10)a.桌子上有一本书。 b.桌子上是一本书。 c.桌子上放着一本书。 这组句子里“有”、“是”前面的处所词只能略论为主语,而第三个句子,无论从意义上,形式上都与a、b一样,因此其中的处所词也应该略论为主语。 此外,汉语的主语一般表示定指的人或物(已知信息),宾语一般表示不定指的人或物(未知信息),存现句中将定指的处所词语视为主语,正是适应这个特点。对英语存现句的主语略论一般都较为一致。前面已经提到过章振邦对存现句结构的简明的描述。一般认为,英语存现句是以非重读或称虚化了的there作引导词或形式主语,而在动词之后跟有通常叫做“实义主语”或“真主语”的名词词组。 关于“倒装”形式的存现句来说,既然它是基本形式的变体,主语自然也是动词后面表示存在事物的名词词组。 总之,汉英语存现句的主语间存在着一个很重要的差别:汉语存现句的主语往往由一个方位性名词充当,而英语存现句主语都由一个没有语义内容,只有句法功能的there充当(确切地说there只是形式主语)。当然,动词后的“真主语”与汉语句相比,差别就更大了。
三、对比处所词 1. 处所词的句法略论 在句法略论中,汉英存现句的处所词表现出了极大的异同。首先,如前所述汉语存现句中处所词是句子的主语,而英语中将处所词略论为地点状语。如: (11)a.桌子上 有 一本书 Subject V Object b.There  ,英语论文范文,英语论文题目 |