2.本次探讨设计 3.探讨结果及讨论探讨结果表明:第一,在中国硕士探讨生用英语撰写的毕业论文中,元语篇出现的频率约为每15.70个单词一次。中国硕士探讨生倾向于使用“文本交互性手段”,对“作者读者相互间手段”的使用相对较少。就元语篇子项而言,中国硕士探讨生倾向于使用过渡标记、框架标记和模糊限制语。第二,在外国硕士探讨生所写的毕业论文中,元语篇出现的频率约为每13.20个单词一次。较中国硕士探讨生而言,外国硕士探讨生对“文本交互性手段”和“作者读者相互间手段”的使用趋于平衡。就元语篇子项而言,使用频率居于前列的有过渡标记、模糊限制语和证源标记。第三,通过比较发现,两组学生都已意识到元语篇关于学术写作的重要性。从整体上看,外国学生使用元语篇的数量要明显多于中国学生;而两组学生使用元语篇手段的量的异同主要在于对框架标记、证源标记、自我提及和“作者读者相互间手段”的使用上(均具有统计学显著性异同)。就元语篇子项而言,两组学生使频率最高的都是过渡标记,而内指标记使用的频率则最低。两组学生都较多地使用模糊限制语、解释标记;而对追加标记语、态度标记和参与标记的使用则相对谨慎。第四,进一步的统计结果结合具体的文本略论表明,中国硕士探讨生使用框架标记的数量要明显多于外国学生;其中,中国硕士探讨生倾向于使用框架标记来指示顺序和标记语篇层次。例如:(1)The first chapter gives a general introduction to ad-dress terms....The secon |