全球化进程的加速以及英语教学探讨的深人促使越来越多的教学工作者开始关注英语学习者跨文化交际能力的培养。但现行教学模式导致语用失误频频发生。因此关于语用失误的调查略论将会为英语教学指明方向。
英语语.言学家ennyThomas第一个提出了语用失误的概念。她将语用失误分语用语言失误和社交语用失误。前者主要指不符合目的语本族人的语言习惯而误用母语的表达方式;而后者主要指因不了解两种文化间的异同而出现的语言表达失误。Samovar后来提出,“在面对面交往中,信息的社交内容只有35%左右是言语行为,其他都是通过非言语行为传递的。”非言语行为语用失误主要是指在交际中由于对目的语文化中的体态语、手势语等的不了解,不自觉地违反了所涉及的人际规范、社会规约等而引起的错误。如果把语用失误扩展到更宽范畴,语言错误同样属于语用失误。语言错误主要指应用语言时产生的错误形式,英语毕业论文,如拼写错误、用词错误、大小写的误用等。
二、语用失误的实证探讨
三、启示
跨文化交际障碍远非只缘于不适当的语言内容本身,由于社会行为举止不当引起的误解甚至矛盾冲突更是屡见不鲜。在一种特定文化范畴可能行得通的某种社交行为在另一种文化中可能就不恰当甚至完全不能接受因此英语教学应坚持以培养学生的英语运用能力为目标,以成功交际为导向,真正实现学以致用,避免语用失误、提高语用能力应切实落实到教学的每一个环节当中。英语教学不能走“一边倒”的路子,即既不能回到传统教学的轨道而局限于语法教学,也不能仅仅倚重文化教学来实现成功交际。真正回归实质的语言教学要尊重语言本身的特点,以字词语法教学为根本,以文化教学为拓展,两者相辅相成。(下转第163页)收稿日期:2017一02一19作者简介:罗欢(1979一),女,四川南充人,讲师,英语论文,从事英语教学探讨、翻译理论方向的探讨。唐晓虹(1979一),女,四川南充人,副教授,从事运用语言学及英语教学法方向的探讨。通过以上略论,得出如下结论:1.通过比较政治、经济、社会和科技四个板块词汇的结构比例表明受社会因素作用而进人英语的外来词明显占据更大的比例。这表明了日本和英语国家之间交流的主流是以民族之间的、民间的社会生活之间的交流居多。2.在政治因素作用导致的外来词中,多数多具有悠久的历史。其中的政治因素的外来词主要是受明治维新和两次世界大战而产生。二十一世纪的新增的政治性外来词所占比例明显减少。3.构成英语中的日语外来语的主体是源自日本特有的物品、产品、风俗、政治、经济、艺术、宗教等方面的名词。这说明,英语语言引人日语外来词的目的还是出于一种被动状态的交流沟通的必须,这与英语中引人法语和拉丁文外来词有很大区别。4.大量日语问候语被借人英语语言中的现象说明日语的社会文化对英语国家人们产生的冲击不仅仅只是局限于某一特定阶层或集团,而是更倾向于是一种全民化的、大范围内的普及。5.尽管相关于英语进人日语中的外来词的数量来说,日语进人英语词汇的数量不算很多。但是日语单词的引人对丰富英语词汇、促进国际交流仍然具有不可忽视的影响。 |