在中国外语课堂教学中,我们经常见到教师使用 TPR( Total Physical Response) 全身反应法来教授英语,全身反应法主要是通过身体语言来帮助学生了解教师所阐述的内容。 教师如何在全身反应法中正确使用身势语,就要对英汉身势语进行对比略论,只有掌握了两者之间的差异点,才能帮助学生准确理解英语当中身势语所表达的意思,从而减少学生在用英语交际时产生的误会和失误。
一、身势语的概念和功能影响以及中西方身势语之间的文化异同
( 一) 身势语的概念界定。身势语的概念最早是由美国心理学家伯德惠斯特尔( Birdwhistell) 提出的,身势语主要包括目光语、手势、身体姿势、面部表情、举止动作以及触觉等方面的内容。( 二) 身势语的功能影响。身势语学家埃克曼和弗里森按照功能的不同,将身势语分为以下五种: 象征性身势语、说明性身势语、情感性身势语、调节性身势语和适应性身势语。这五种身势语的交际功能包括: 重复功能、补充功能、替代功能、话语调节功能以及否定功能。重复功能: 当人们在使用语言进行交际时,人们通常会增加身势语进行加强、重复和解释所要表达的概念。例如,当我们对对方的观点表示赞同时,我们不仅在语言上会回答“是”,并且我们还会加上我们的身势语“点头”这个动作,来重复回答,这样使得回答更加直观,更加形象。收稿日期:2017—11—16作者简介:陈银银( 1986—) ,女,安徽合肥人,安徽师范大学外国语学院英语专业,探讨生。补充功能: 身势语可以补充增加说话者要表达的内容,或者是一些无法用语言表达的信息。例如,当我们向别人表示谢意时,我们脸上会出现感激的笑容,来向对方传达谢意。替代性功能: 当有些情感用语言表达既啰嗦又无法确切的表达情感时,我们就可以使用一个身势语来代替即可,还有的时候,我们不方便用语言来进行交流时,我们都可以使用身势语进行替代。例如: 当我们感到无奈时,我们会耸一下肩,同时嘴巴一噘来表示无奈的心情,但是如果我们用语言来表达无奈时,效果就不如身势语表达的传神了。话语调节功能: 在交际中,我们会用交际语来调节和控制交际的进行。例如: 当对方在讲话时,我们东张西望,表现出对对方的话题不感兴趣时,对方就会终止说话,反之,如果当对方讲话时,我们面带微笑,并适时地点头表示赞同,那么对方就会自信的继续下去。否定功能: 人的内心、外表和语言是否一致,从他的眼神、表情和身体动作就可以看得出来。例如,当人们撒谎时,总是不敢直视对方的眼睛,害怕他们的眼神会出卖他们。因为身势语具有这些不可忽视的交际功能,所以我们要重视中西方身势语之间的异同,避免在语用中产生误解,使交际顺利进行。( 三) 中西方间英汉身势语的文化异同。身势语在中西方的文化中,有许多共同点,例如“点头”表示肯定,“摇头”表示否定等等。当然中西方间的身势语有着许多不同的地方,而这些异同之处,正是我们应该关注的地方,只有注意到中西方身势语之间的异同,才能避免交际中的失误。中西方身势语间的异同主要表现在以下几个方面:目光语: 眼睛和眼神是我们使用较多的身势语,通过一个人的眼睛或是眼神我们通常可以捕捉到对方的心思。目光语在中西方之间是存在差别的,尤其表现在目光礼仪上。以美国为例,美国人在交流时,特别是在一对一的交流时,强调一定要直视对方的眼睛,这样是诚实的表现,反之,就代表不诚实、蔑视、心不在焉。而中国人则认为在交谈中,如果一直注视对方的眼睛被认为是非常不礼貌的行为,尤其是在下级对上级,或是晚辈对长辈时,我们常见的姿势就是低头含胸表示恭敬和谦虚。手势语: 手势语也是我们使用较多的一种身势语。例如,我们招手喊对方过来时,我们的手势是掌心向下,其余四指向自己身体方向煽动。而外国人在叫对方过来时,会掌心向上,用食指向内弯曲,表示“过来”的意思。又如,我们会用食指在自己的脸上刮几下,表示笑话对方出丑,而外国人则会用双手的食指指背相互摩擦表示同一意思。我们表示惩罚自己时,会用一只手煽自己的脸颊,而外国人用手煽自己的耳朵。这些都是手势语中西方之间的异同。姿势: 姿势也反映出一定的中西方异同。例如,中国人谈话时,一般都是长者坐着,晚辈站着; 领导坐着,下级站着。而在英美国家我们发现,往往地位高者站着,更能显示出他处于支配地位的角色。如果处于地位高的人,主动选择坐姿,则表示他愿意以一种和谐的氛围进行交谈。接触: 接触主要是通过身体部位的接触交流信息的措施。中国人属于低接触文化,中国人见面时,一般点点头,或是用语言说声: “你好! ”。在非常正式的场合,见面时也只是握手,表示欢迎。一般老朋友见面时会拉拉手,或是轻捶几拳表示亲密。而我们经常看见,英美国家人见面时,无论是同性还是异性之间都会亲吻脸颊表示亲密,而这一动作在中国是情侣、夫妻在私下才会这样做。但是,英美国家的人,除了问候礼时,会接触对方的身体,英语论文范文,其余时间是比较忌讳别人碰触他们的身体的,如果碰到了,要说: “对不起。”而中国人则相反,中国人喜欢在交谈时,用手去碰触对方的身体,例如搭肩。同性的好朋友之间喜欢手拉手,而这会被英美国家的人误认为是“同性恋”。在中国外语教学中,特别是在小学和初级中学的外语教学中,教师们青睐使用全身反应法( total physical response) ,简称 TPR。在全身反应法当中,教师会使用大量的身势语来解释英语当中的内容,以此帮助学生理解所学的知识,那么,英语论文,在这一过程中,就要注意中西方身势语文化间的异同,避免学生以后使用英语和外国人进行交际造成误解。
二、全身反应法的概念及特点
|