汉语学习的异同性对学习英语的作用(2)[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

四.书写习质的干扰
汉语是表意文字,中国人没有大写的书写习惯。而英语则不然,它是拼音文字,使用拉丁字母。在书写上,对句首的词、专有名词、书刊名称、文章标题、月份及周日名称等,习惯上一律大写。这一陌生的书写习惯便难为了中国学生,使他们在书写英文时常常出错。
汉语与英语在书写习惯上的另一差别是逗号的使用。由于汉语逗号使用的范围比英语的更广泛,多用于句子的停顿。所以在汉语使用逗号的地方,英语表达时往往可以独立成句,须用句号。因此中国学生往往易受汉语书写习惯的作用,尤其在做汉译英练习时,更易犯这样的错误,用逗号代替句号。试比较:l)今晚有电影,你去吗?
There’11beafilmtonight,Areyougoing?
2)这是一个星期六的下午,操场上有成千的学生,运动会就要开始了。
ItwasaSaturdayafternoon,Therewerehundredsandhundrdsofstu-dentsonthesportsground,Thesportsmeetwasabouttobegin.在上面的例句中,汉语原文使用逗号的地方,在英语的译文应该使用句号为正确。汉语的拼音是为汉字注音的,拼写比较规律,音形一致。它只起读音的影响,不表意。英语虽然是拼音文字,但读音与拼写并不完全统一,同音异形词较多,英语论文,如发〔ei〕音的英语词就有aid,say,they,eight,break,melee,gauge,aye和fat,等九个之多。因受汉语拼音作用,加之英语的拼写比较繁杂,中国学生在拼写英语单词时,有避繁就简的倾向,以汉语的拼写规律代替英语的拼写要求.例如将daily〔’deili]依照汉语的习惯按其读音拼写成deily.pioneer[paia,niaj写成paineer。
五.语言表达习惯的干扰
汉语和英语分属两种不同的语系,它们各自的社会文化习俗也不尽相同,语言表达的习惯更是千差万别。学习英语的中国学生绝大多数是成年人,他们受本民族的社会文化熏陶,并已熟练地掌握了自己的母语。因此他们的汉语表达习惯相当根深蒂固。这种习惯是他们试图深入了解和掌握英语的一个最大的障碍。当他们遣词造句、尝试用英语表达时,在一种完全无意识中,依葫芦画瓢地用汉语的表达习惯代替英语的表达习惯,

免费论文题目: