党校学员英语跨文化交际教育近况及其渗透途径[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

党校学员英语跨文化交际教育近况及其渗透途径

[摘 要] 语言和文化密不可分,语言教学实际也是一种文化熏陶.然而在成人(党校)英语教学的跨文化知识引入中存在教材陈旧,学员想学但畏难,教师不重视及授课时间不够等情况。英语教学论文教师要针对上述情况,从英语词汇文化、语法文化、对话文化、语篇组织结构和非语言形式的文化差别入手,采用各种适合成人的教学措施,以取得较好的教学效果。

[关键词] 文化; 语言; 跨文化知识; 成人英语教学

跨文化交际是指本族语者和非本族语者之间的交际,也就是不同文化背景的人们之间所发生的相互影响。社会生活实践证明,仅仅掌握语言知识并不能保证不同文化背景的人们之间的成功交际。因此越来越多的外语教师开始重视对学生跨文化能力的培养。

一、跨文化交际和英语学习
文化作为一种社会现象,是指人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。一般可将文化定义为两大类:第一类是高雅文化,包括文学、艺术、教育和科学等;第二类是习俗文化,包括风俗习惯、生活方式、行为原则和宗教信仰等。习俗文化是对社会现实的直接反映,是人们生活的写照,对语言学习产生直接作用。正如Goodenough所指出的:“一个社会的语言是该社会文化的一个方面,语言和社会文化是部分和整体的联系。语言作为文化的组成部分,其特殊性表现在它是学习文化的主要工具,人在学习和应用它的过程中获得整个文化。”不难看出,语言和文化是密不可分的。语言作为文化的一部分是文化的载体,学习一种语言必然和了解一种文化相关系,因此在教授语言的同时教授相关文化是不言而喻的。
近年来,我国的外语教学逐渐由偏重语法和词汇的结构主义理论转向交际性教学准则和措施,外语学习的主要目的是为了交际也被广泛认可。由于语言和文化紧密关联,英语教学必然涉及到同英美文化间的交际,这就是一种跨文化交际。在跨文化交际中,正如托马斯(Thomas)指出,语法错误从表层上就能看出,受话者很容易发现这种错误。这种错误一旦发现,受话者便会认为说话者缺乏足够的语言知识,因此可以谅解。语用失误却不会被像语法失误一样看待。如果一个能说一口流利外语的人出现语用失误,他很可能会被认为缺乏礼貌或不友好。他在交际中的失误便不会被归咎于语言能力的缺乏,而会被归咎于他的粗鲁或敌意。
当前人们对跨文化交际的重要性认识还不够,往往认为学习语言知识很重要,其它靠常识习惯就能解决问题。但常识习惯并不具备世界范围的普遍性,例如在中国被普遍使用的招呼语“去哪儿啊?”会被英美人士误认为打探隐私。
当然,英语学习绝对离不开语音、词汇和语法这些语言知识,完备的语言知识是跨文化交际的基础。美国社会语言学家海姆斯(Hymes)曾提出过交际能力的四个要素,即语法性、可行性、得体性和现实性。
其中前两个因素主要和语言知识相关,后两个因素则直接和文化有关。“得体性”要求在对话的对象、话题、场合、身份等不同的情况下,要能够使用不同的得体的语言;而“现实性”是指要使用真实、地道的英语。要做到这两点,已经不是仅靠语言知识就能解决的问题了,还要学习一定的跨文化知识。

二、跨文化知识重点内容
(一)词汇的文化异同
不同民族的相同词汇会有不同的文化含义。比如中西方给动物的文化附加意义是不一样的。在中国说起狗,人们马上会联想起许多贬义词来,如狗急跳墙、走狗,而英语的dog却具有褒义词特征,如a luck dog(幸运儿),Love me love my dog(爱屋及乌)。一些表示颜色的词在英文中也失去中文本来的意义,如black tea(红茶)、brown sugar(红糖)、black and blue all over(全身青一块紫一块)等等。

(二)语法的文化异同
不同的语言有不同的语法规则。英语语法主要是对于词的变化,词在句子中的相互联系及词法和句法规则。例如:英语词汇的变化有动词的时态、名词的单复数和形容词、副词的比较级、最高级等等,但这些在汉语中却没有,因而成为英语教学中的重点和难点。
一种语言的语法是语言在交流过程中逐渐形成的,不仅有逻辑形式结构,而且必然受到语言使用者在心理上、社会上的作用。英语教师在教语法时,应注意英语语法的心理因素,让学生懂得一些特殊的表达方式和惯用语。例如,汉语说:“我想妈妈明天不回来。”英语要说:“I don’t think my mother will go back tomorrow.”而不能说:“I think my mother won’t go back tomorrow.”
再如,别人问:“You didn’t do your home work yesterday,did you?”(你们昨天没有做作业,是吗?)如果答案是肯定的,你要回答:”Yes, we did.”(不,我们做了。)而不是按照中文的习惯说:”No,we did.”英语的否定表达方式与汉语截然不同。不同文化背景的人思维措施不同,语言表达不同,句法结构也随之不同。

免费论文题目: