范文/《目前高校外贸函电课程教学中存在的问题及其改革》
〔摘 要〕着重略论了外贸函电课程特征,/英语论文提出目前高校该课程教学中存在的问题及对这门课程进行教学改革的创新性思路。
〔关键词〕外贸函电; 专门用途英语; 双语教学
一、引言 概括地说,外贸英语函电(English Foreign Trade-Communication)属于专门用途英语范畴,具有内容广、难度大、实用性强的性质,是英语写作与外贸实务相结合的一门综合性课程。它既不同于普通英语,也与其他专业英语无论是内容上还是形式上都有很大的异同。就其内容而言,它涉及到对外贸易实务的各个层面,主要包括:建立业务联系(Establishing business relations);询盘(Inquiry);报盘(Offer);还盘(Counter-offer);订货(Order);接受(Acceptance);签约(Contract);包装(Packing);装运(Shipment);保险(Insurance);付款(Payment);索赔(Claim),等等。该课程主要是介绍以上外贸实务中各个环节的信函、电报、电传的写作格式,业务术语及各种不同的表达方式。 由此可知,它虽然不是外贸实务课程,但必须介绍对外贸易各个环节中的业务及具体做法。不难想象,若教师对外贸业务不熟,业务术语不了解,是不能胜任该课程教学的。 高等院校,尤其是商科类院校开设这门课程的目的,就是通过大量写作练习,帮助学生掌握其写作措施与写作技巧,提高外贸业务写作能力,以适应对外开放的需要。一个英语教师,要教好这门课,必须深入了解其基本特征、当前这门课教学中存在的问题,以便真正创新教学措施,达到该课程的教学目的。
二、外贸英语函电的基本特征 外贸英语函电是一种特殊的文体。它是在外贸实务中通过语言作渠道,采用特定格式进行交往。作为一门特殊的语言和实用性很强的课程,它的特征主要表现在语法、词汇和语篇等方面。
1•语篇特征(Textual Features)。外贸信函通过文字传递信息,促成交易。因而写作质量的好坏往往作用一笔交易的成败,而评估写作质量的一个重要因素就是篇章结构。外贸书信写作应逻辑性强、格式规范、思路清晰、结构严谨。 首先格式要正规。外贸信函的写作格式较为严格,通常有齐头式、改良式和混合式。本文采用了混合式。其次语言要正式。再次,外贸实务中的各类信件的写作应遵循一定的步骤。如建立业务联系信件一般包括以下这几步:告知对方你如何得知其情况;自我介绍,并突出自己的优势;表达与对方建立业务联系的强烈愿望;其他相关内容;期待对方早日复音。
2•语法特征(Grammatical Features)。外贸英语书信的一个主要语法特征是句子结构复杂。语篇文章的句子一般较长。另一个特点是长句中大量使用复合句和并列句。此外,外贸信函还带有词组结构较为复杂和动词不用缩略形式的特点。这些无疑突出商业书信语体正式的特征。
3•词汇特征(Vocabulary Features)。专门用途英语(ESP)一个鲜明的特点就是专业词汇(术语)较多,外贸英语函电也不例外。这些专业术语体现了外贸英语这门专门英语“专”的特色,也增加了教师与学生在教与学两方面的难度。此外,在外贸函电中,我们还会发现诸如“thank,appreciate”等客套用词。这就正好反映了衡量外贸书信质量的五个C标准中的Courtesy (礼貌)要求。
三、外贸英语函电教学中存在的主要问题 根据教育部高校要积极开展双语教学的要求,当前中国各高等院校都已不同程度的开展双语教学,各高等院校特别是财经、商科类院校纷纷开设外贸英语函电这门实用性很强的运用写作课,但是教学效果差强人意。主要有以下几个方面的因素。
1•教材因素。 当前我国有关外贸英语函电内容的教科书存在不少缺陷。书店里的外贸英语函电教材虽五花八门,但存在一些共同的问题。一是内容陈旧。个别教材还是在搬用20年前的出版物,根本适用不了21世纪尤其是中国加入WTO后外贸的最新发展形势。其次,当前大部分教材基本上是非科班出身的英语教师拼凑而成,内容大同小异。这些教材语言形式固然正确,但总有“不地道”之嫌疑,既不符合外贸要求,又与外贸实际环节脱节。
2•教师因素。 外贸英语函电这门课程的性质与语言特点决定了教师一要具备普通英语写作教学能力,二要精通熟练外贸业务。当前这两者兼备的教师微乎其微。讲授这门课的教师可大致分为两类:一部分来自于英语教师队伍,虽长时间从事英语语言教学并积累了一定的教学经验,但外贸专业知识严重缺乏。 另一部分教师来自于国贸专业教师队伍,虽长时间从事国贸专业教学,并有一定的专业英语阅读能力,但不了解语言教学规律。因此,目前外贸英语函电的写作教学中存在着两种倾向:长于专业的教师大讲外贸知识,把外贸函电写作课当作国际贸易导论课;而长于语言的教师又沿袭(英语)精读课的套路对所教信函逐词逐句地释义略论,例解翻译。 一部分教师则在教大学英语的同时改教外贸函电;另一部分则在教大学英语的同时视这门运用写作课为副业,投入的时间与精力相应较少。这些人既无厚实的外贸知识功底,又无上岗前的培训。尽管有的教师花在这门课上的时间不少,但还是事倍功半。由于不懂外贸,纵使临时苦啃基本外贸参考书,也难以奏效,碰到术语解释不清;涉及外贸实务是知其然,却不知其所以然。 个别教师甚至采取极不负责任而又无可奈何的态度,遇着难点干脆避而不谈。教师方面存在的另一突出问题是教法单调、陈旧。一部分老师认为学好普通英语了,外贸英语(如:外贸英语函电)也就迎刃而解了。现阶段持这种错误认识的老师大有人在。结果,将普通英语的措施照搬过来。外贸英语函电几乎变成了另一门英语精读课。过分强调语言形式,而忽视课程的交际功能。而长于外贸专业的老师由于不太了解语言教学的内在规律,大讲特讲业务知识,却讲不清语法、用词、格式、篇章结构等。结果难以教会学生有效地处理业务函电。
|