3.2 着重语篇教学, 提高学生翻译能力 关于医学生而言, 除了要有较强的阅读能力外, 翻译能力也很重要。大量的英语系词汇为翻译打下了良好的基础。在翻译教学中, 教师应由浅入深地讲解翻译基础知识和技巧, 培养学生学会翻译的标准、准则、措施和技巧, 并通过英汉互译,先自己翻译再对照参考译文等方式进行笔译实践练习, 深刻领会每个句子的内涵, 提高翻译能力。 医学论著注重事实和逻辑, 需要科学性和严肃性, 要求表达客观、清楚、准确, 因此, 医学英语文体有其自身的特色。在词汇方面, 医学英语词汇的意义比较稳定, 用词较具体化, 不具主观感情色彩; 动词较少使用短语动词, 多用“规范”书面用语中的单个动词, 如用 absorb 来表示 take in。在句型方面, 医学英语句子大量使用名词、名词词组和被动语态, 或用非谓语动词短语代替从句, 以达到简练、客观的效果。例如: The molecules of a substance are in continual m,英语论文题目,英语毕业论文 |