首先需要说明的是:即使是在英国或美国的本土范围内不同的地方,语音语调也有一定的差别。本文只是把相对的标准英国发音和相对标准的美国发音作一比较。 1.读法的歧异:如: after [’ : ft ]—[’ ft r]; either [’ai ]—[’i: ]; clerk [kl :k]—[kl :k]; futile [’fju:tail]—[’f :rtil] 2.单词重音及次重音读法不同:如:neces-sarily [’nesis rili]—[’nesis rili]; presentation[prez n’tei n]—[prizen’tei n]; secretary[’sekritri]—[’sekriteri] 3.辅音[r]、[wh]和[t]的读音歧异 (1)在英国英语中[r]只在其后面紧跟元音的情况下才发音,而美国英语则在任何情况下都发音,如:star[st :r]、heart[h :rt]等都带有[r]音,由于[r]是卷舌音,而且发[ r]时不是等发完了[ ]再发[r],而是在发[ ]时卷舌已开始形成,因此它就会对其前面这个元音音素的发育产生作用。例如car的读音不是简单地[k :]/[r],所以[k :]和[k :r]听上去不仅多了个[r]音,元音[ :]的效果听起来也有所不同,这就带出明显的美国腔。 (2)英美语音中以辅音[wh]开头的单词,在读法上的不同,也是个明显的差别。例如white英国音读[wait],而美国音则读[hwait];whether英国音读[’we ]和weather这个词的读音完全相同,而美国音中前者读[’hwe r],后者读[’we r]显然不同。 (3)在美国英语中当t和d夹在元音中间时,它们的发音声带都有轻微的振动,如writer[’raid ]和rider [’raid ],latter [’l d ]和lad-der [’l d ]听上去是一样的,即处在这样条件下的t被浊化了,读快了更是如此,而在英国英语中则分别读做writer[’rait ]和rider[’raid ],latter[’l t ]和ladde,英语论文网站,英语论文 |